重庆无痛人流哪家比较好
时间:2017年12月15日 10:22:06

Beijing faced criticism after the devastation of deadly floods over the weekend as well as some doubts around the official death toll. 在北京郊外的房山区,一艘救援船在一条被淹没的路段上。在北京周末致命洪灾造成破坏之后,政府饱受批评,一些人对官方死亡统计数字也表示质疑。 Saturday#39;s floods, the result of the heaviest rain the city has seen in six decades, led to more than 10 billion yuan (.6 billion) in damages, state media reported. As of Monday night, the official toll of flood-related deaths remained at 37, unchanged from Sunday.周六北京市遭遇60年来最大暴雨,据官方媒体报道,暴雨带来的洪灾造成了超过100亿元(合16亿美元)的损失。截至周一夜间,官方的洪灾因灾死亡人数仍为37人,与周日一样。 Although that number initially struck many as high for a city that prides itself on world-class infrastructure, the scale of damage in areas outside the city center, combined with persistent doubts among some Internet users about the veracity of Chinese disaster statistics, led to some speculation that the actual death toll is higher.一位李(音)姓男子在检查一辆白色小轿车,他哥哥被淹死在车里。对于一座以世界级基础设施为荣的城市来说,这么高的数字让很多人感到不可思议。但考虑到市中心以外某些地区的损失程度,以及一些网民对中国灾害统计数据真实性的持续怀疑,一些人仍然猜想,实际死亡人数可能更高。In contrast to the city center, which appeared almost back to normal on Monday, parts of hard-hit Fangshan district on the southern outskirts were still struggling to dig themselves out on Monday.市中心在周一似乎已经基本恢复正常,但同一天在南郊受损严重的房山区,某些地方一时仍然难以恢复。In the mountains above the town of Zhoukoudian, roughly 60 kilometers southwest of downtown Beijing, floodwaters had washed away several bridges, taken out long stretches of road, and turned a previously dry riverbed into a frothy stream littered with chunks of concrete, dead pigs and the chewed-up husks of at least seven cars. Photos of similar or worse devastation in nearby towns circulated online.北京市中心西南方向约60公里处的周口店镇上方的山区,多座桥梁被洪水冲走,长长的路段被淹没,原先干涸的河床变成了一条充满浮沫的河流、混凝土块散落其中,死猪和至少七辆遭到毁坏的汽车外壳。网上流传的照片显示邻近村镇也遭到同样破坏,甚至还更严重。#39;The death toll is definitely higher [than 37],#39; said a man surnamed Li who was found standing by the side of the road in Shuangma Zhuang village next to a white sedan, its shape twisted by the waters. Mr. Li, who declined to provide his given name, said he was called to Shuangma Zhuang to identify the body of his older brother, who had been discovered inside the car when police pulled it out of the water on Monday afternoon.在拴马庄村,一位站在马路边的李(音)姓男子说,死亡人数肯定高于37人。他的旁边是一辆白色小轿车,已经被洪水冲得变了形。这位拒绝透露名字的男子说,他被叫到拴马庄去辨认哥哥的遗体。遗体是警方在周一下午将轿车从水中拖出的时候发现的。As Mr. Li pointed to where police had sawed through the metal to remove his brother#39;s body, a friend standing nearby also cast doubt on the official number. #39;The government says 37 died. It#39;s probably more like 370,#39; he said.相关报道:在李姓男子指向警察锯开金属结构取出其兄长遗体的地方时,一位站在旁边的友人也对官方数字提出质疑。他说,政府说有37人死亡,或许更像是370人死亡。 A short way up the road, Wang Jinlei was pleading for help in locating his 25-year-old nephew, whose minivan he#39;d found abandoned higher up in the mountains. #39;More than a dozen members of my family are out searching for him. We#39;ve looked everywhere,#39; Mr. Wang, from Laishui county in nearby Hebei province, said while trying to convince an excavation crew to help him in his search.沿着马路不远处,王金磊(音)正在请求人们帮他寻找25岁的侄子。他之前发现侄子的微型面包车被抛弃在山上更高处。来自河北省涞水县的王金磊在请求一挖掘队帮他寻找侄子的时候说,我们家十几口人都出来找他,四处都找遍了。 Skepticism surrounding the death toll comes as the Beijing city government is aly fielding criticism from residents and Internet users who are asking how a city that spent billions building facilities for the 2008 Olympics could struggle so in dealing with a thunderstorm. Urban areas of Beijing were hit with roughly nine inches of rain over 16 hours, causing lakes to form at intersections-some several meters deep-as the sewers were overwhelmed.在死亡人数受到质疑的时候,北京市政府已经饱受市民和网民的批评。他们在问,一座为2008年奥运会斥巨资建设各类设施的城市,在应对一场暴风雨的时候怎么如此狼狈。在16个小时的时间里,北京城区降雨量达到225毫米左右。由于下水道不堪重负,很多路口积水,有些地方深达数米。 Reached by phone Monday, the city#39;s spokeswoman, Wang Hui, said she agreed with Internet users#39; comments that Beijing#39;s sewer system wasn#39;t equipped for the storm and said the city will work to improve it. #39;We need to strengthen this area going forward,#39; she said.记者周一致电北京市政府新闻发言人王惠,她说自己同意网民的观点,即北京的下水道系统无力应对这场暴雨,并说市政府将努力改进。王惠说,将来我们要加强这方面的工作。 Beijing municipal propaganda authorities didn#39;t immediately respond to a separate request for comment about the accuracy of the death toll.记者另外请求北京市宣传部门死亡人数的准确性问题,暂未获得回复。 State-run Xinhua news agency put the death toll from rain storms in the rest of China at 39, which appeared to mark Beijing as the region hardest hit by floods.新华社报道说,中国其他地区因暴雨死亡的人数为39人。如此看来,北京似乎是受暴雨侵袭最严重的地区。 Ms. Wang said microblogs played a #39;crucial#39; role in dealing with the floods over the weekend. But even as she praised social media, flood-related posts that were critical of the government were disappearing online, the apparent victims of online censors.Stringer/Reuters图片:北京暴雨致数十人身亡王惠说,微客在上周末应急处理暴雨的过程中发挥了关键作用。但就在王惠赞扬社交媒体的时候,与洪灾有关、批评政府的微不断消失,可能是被网络审查人员删除了。 Among their targets: a widely shared list of more than two dozen recent disasters, including fires and coal mine explosions, in which 37 people had died -put forward as evidence of a theory that Chinese officials deliberately report death tolls less than 40 to avoid reprimand from central authorities. Its not clear whether any such death-toll threshold actually exists.被删微之中,有一份大量转发的名单,列举了二十多起最近发生、死亡人数均为37人的灾难,其中有火灾,也有煤矿爆炸事故。这被用来明一种假说:地方政府官员为免受中央政府斥责,有意将死亡人数报为低于40人。尚不清楚这个40人的门槛是否真的存在。 Controversy over the flood arrives at a sensitive time for Chinese authorities, who are trying to maintain social stability in the face of a slowing economy and looming leadership handover.有关这场暴雨的争论发生在中国政府的一个敏感时期。在经济增速放缓、领导层即将换届之际,中国政府正努力维持社会稳定。 That such disruption is hitting Beijing is particularly problematic, as the capital is assumed by many to be country#39;s most advanced and best protected city.这种破坏发生在北京尤其有问题,因为在很多人看来,首都应该是全国最先进、防备最好的城市。 Beijing authorities attempted to head off criticism online, with Ms. Wang using her verified account on Sina Corp.#39;s Weibo microblogging service to post messages about people helping strangers cross flooded streets. She also responded to complaints that police were leaving tickets for abandoned vehicles.北京市政府试图先发制人地打消网上的批评。王惠通过新浪微实名认账户,发出有关人们帮助陌生人走过积水马路的信息,同时回应了网民关于警方对受困车辆贴罚单的抱怨。 #39;All such tickets will be made invalid,#39; she said.她表示这些罚单将会作废。 The more pressing issue for many, however, was the city#39;s sewer system, which consistently gets overwhelmed by heavy rainfall. #39;Beijing built its sewage system based on the model of Soviet Union,#39; said Ming Jiang, director of environmental and ecological planning in China for Aecom, a technical and management-support services company. #39;The main problem here is that the design standards were not up to scratch, which is made worse by lack of maintenance and upgrades.#39;但在很多人看来,更紧迫的问题是北京的下水道系统。每逢暴雨,北京的下水道总是不堪重负。技术和管理持务公司Aecom中国区环境与生态规划总监蒋明说,北京的下水道系统是依照前苏联模式建成的,主要问题是设计标准不行,然后又缺少维护和升级,让问题雪上加霜。 /201207/192017

在经济危机裁员的浪潮下,你是否想过摆脱别人的屋檐,自己干一番事业呢?你是否问过自己该如何开始呢?该怎样着手呢?如果你正这样想着,那你肯定忙着查天时评地利。暑假已至,在忙乱之余,用前人的经验来充实自己或许更好,下面就为您介绍几本暑期创业者首选的书籍吧。Summer Reading (and Listening) for Entrepreneurs(创业者,企业家) By Amy Barrett and Amy S. Choi Have fun this summer—and don't forget to load the beach bag(装沙滩装备的口袋) and iPod with these books and podcastsRubies in the OrchardBy Lynda Resnick with Francis WilkinsonBroadway Books, February 2009; .95This autobiography of Resnick—who built POM Wonderful and FIJI Water(她建立了POM Wonderful(石榴饮品)和FIJI(瓶装水)两个品牌)—is both entertaining and enlightening(性与启发性并存). The book chronicles (以编年体撰写)Resnick's life, including fascinating detours (绕道)such as her role in the publishing of the Pentagon Papers. (She provided the photocopier.) But what's really valuable to business owners is Resnick's insight on marketing, a field where she's built a well-shy;deserved reputation as a master. Reality Check: The Irreverent Guide to Outsmarting, Outmanaging and Outmarketing Your CompetitionBy Guy KawasakiPortfolio, October 2008; .95You've probably Apple veteran Kawasaki's best-seller The Art of the Start(开始的艺术)—now take the time to his latest book. An easy , Reality Check is made up of 94 short, entertaining, and tip-filled chapters on everything from how to schmooze to how to suck up to a blogger. Kawasaki keeps it lively with section headings such as "The Top Ten Lies of Venture Capitalists(风险投资家常用的十个谎言)." /200908/80821

China’s loosening control of renminbi welcomed中国扩大人民币浮动幅度获各方好评China’s decision to loosen some of its currency controls, permitting greater volatility in daily trade from Monday, has been welcomed as an important step towards allowing the renminbi to float freely. 中国决定放松一部分汇率管制,从周一起扩大人民币汇率日浮动幅度。此举受到各方欢迎,被视为迈向最终允许人民币汇率自由浮动的重要一步。From this week, the renminbi will be allowed to rise or fall 1 per cent each day from the daily official rate against the US dollar, double its previous trading range of 0.5 per cent.从本周起,人民币兑美元交易价相对于当日官方中间价的日浮动幅度由0.5%扩大至1%。Analysts still expect the central bank to keep the exchange rate stable in the coming months as a buffer against global economic uncertainty, but the band widening lays the groundwork for a future in which market forces, not the government, shape its value.分析师们预计,中国央行在未来几个月内仍将保持人民币汇率稳定,作为针对全球经济不确定性的缓冲,但扩大浮动幅度之举将为未来由市场力量(而非政府)决定汇率打下基础。Beijing hopes one day to transform the renminbi into a currency that will vie for a place alongside the dollar and the euro on the global stage. Widening the band brings it closer to that goal, although other, and riskier, reforms to open its capital account are needed first.北京方面希望有朝一日实现人民币国际化,使其在全球舞台上与美元和欧元分庭抗礼。扩大浮动幅度意味着中国向这个目标走近了一步,尽管中国仍需推行风险较高的其他改革、放开资本账户。This was an “important step by the People’s Bank of China to increase the flexibility of their currency”, said Christine Lagarde, managing director of the International Monetary Fund.国际货币基金组织(IMF)总裁克里斯蒂娜#8226;拉加德(Christine Lagarde)表示,此举是“中国央行提高人民币汇率弹性的一个重要步骤”。The US Treasury described the move as “positive for China, the ed States, and the global economy” if implemented properly, but added that “further progress is needed”.美国财政部称,此举如果实施得当的话,将“有利于中国、美国乃至全球经济”,但补充称“有必要取得进一步的进展”。Until now, the mechanics of the Chinese exchange rate have been relatively simple. The central bank has used a trading band since 2005 to guide the renminbi in a “crawling peg” against the dollar. It sets the midpoint of the range in the morning before the market opens, then intervenes throughout the day to keep the currency within the desired bounds.迄今中国汇率形成机制一直相对简单。中国央行自2005年起采用交易区间来引导人民币汇率“爬行盯住”美元。央行在每日早上市场开盘前设定汇率中间价,然后在全天不时干预汇市,以使汇率保持在规定的浮动幅度内。Whatever the daily ups and downs, the renminbi has steadily risen against the dollar, appreciating 5-7 per cent a year, apart from a pause during the global financial crisis.尽管每日有涨有跌,但近年来人民币相对美元稳步走高(年升值幅度达5%至7%),只是在全球金融危机期间暂停了一段时间。With the band widening, the Chinese currency should become harder to predict. But Beijing is not about to relinquish control of the renminbi. Rather, it wants to broaden what it describes as the “the exchange rate formation mechanism”.扩大浮动幅度后,人民币汇率应当变得更难预测。但北京方面并不会很快放弃控制汇率。相反,它希望拓宽其所称的“汇率形成机制”。It wants to use a basket of the currencies of its biggest trading partners – the US dollar, the euro and the yen – as an anchor for the renminbi. In practice, it has relied most on the dollar.它希望参考一篮子主要贸易伙伴的货币(美元、欧元和日元等)来调节人民币汇率。在实践中,人民币汇率对美元依赖程度最大。The wider band will make the shift to a flexible basket-based exchange rate feasible by allowing greater “two-way volatility” against the dollar, said Lu Ting, an economist with Bank of America Merrill Lynch. 美国-美林(Bank of America Merrill Lynch)经济学家陆挺表示,扩大浮动幅度将允许人民币兑美元汇率出现更大的“双向波动”,使人民币转向基于篮子货币的弹性汇率具有可行性。 /201204/177892

Short of mastering chess in five moves or teaching yourself fifteen languages before turning seventeen, there are a number of ways for the ;average; person to exhibit signs of excellence in the brains department. Those with the highest IQs can often be found engaging in what would be considered anything but intellectual pursuits. Chances are. you may know a bona fide genius or even be one yourself.有很多种方法可以让;普通人;表露出其实际上拥有与众不同的大脑。这些具有高智商的人,经常被发现从事一些智力追求之外的平淡无奇之事。没准,你能发现身边某些隐形天才,或者你也是天才之一。10.Virginity And Masturbation10.处女和手淫It plays into the common conception of the more academically inclined among us that smarter people tend to spend less intimate time with other people. The reasons, however, may be more complicated than the simple explanations (no one wants to cuddle a nerd) we#39;re used to. Recent studies of students and graduates of top universities, including MIT, indicate that the number of sexual partners per student was significantly lower than the average-intelligence control group. The rate of virginity amongst graduates was also noticeably high at about 45 percent.大量的学术研究表明,聪明人与智力平平之辈相比,花在亲密上的时间相对较少。个中缘由,当然不像我们过去所说的;没人愿意去搂抱一个愚蠢的傻瓜;那么简单。最近针对一些顶尖学府(包括麻省理工学院)大学生和研究生的一项研究表明,高智商者每个人的平均性伴侣数量明显低于作为对照组的普通学生。高智商处女的比率也是十分显著地高达45%。There#39;s a number of theories to explain this phenomenon, but it comes down to a few key factors. First, the hormone testosterone, which is responsible for masculine features in males, works in contradiction to the chemicals that influence intelligence. Testosterone has even been shown to inhibit intelligence—big shock, right? The second factor is that intelligent people are more acutely aware of risk. Sex in the modern age is inherently dangerous, and the more astute mind may easily perceive this as an unnecessary risk, especially when self-pleasure or abstinence present virtually no danger at all. Third, focused individuals who spend time on their education tend to be more reclusive, viewing social gatherings as less important than other things. This limits the amount of exposure to the opposite sex and therefore decreases the opportunities to procreate.The result of all this anti-copulation? Sources in the UK are reporting that LoveHoney, a sex toy retailer, has uncovered an unusually large amount of money being spent on products for personal pleasure from universities in the area. Oxford and Cambridge take the top spots, spending more than double the amount of Manchester and Lancaster.有很多理论可以解释这个现象,但是归结起来,有这么几个关键因素。首先,决定男性重要特征的荷尔蒙睾丸激素,其工作机制与影响人类智力的化学元素相冲撞。荷尔蒙已经被明会妨碍智力的发展——是不是很震惊?第二个因素是,聪明人对危险的意识更为尖锐。现如今的性爱有着本质的危险,这些聪明人很容易感知到这些非必要的冒险,尤其在自慰或者节欲毫无危险可言的情况下,更是如此。第三,那些能专注于自身修养的人,往往习惯深居简出,在他们看来,社交活动的重要性还不如其他事情。这就限制了他们接触异性的机会,因而也就减少了做爱的几率。这些反交配的结果就是——一则来源于英国一名为;蜜爱;的情趣用品零售商的消息揭露,在学校周边,一笔巨大的钱被花在购买情趣用品上。牛津和剑桥两座学府高居榜首,花费的钱几乎是曼切斯特和兰卡斯特大学的两倍之多。9.Drug Use9.药物滥用Researchers received quite a shock when they interviewed nearly 8,000 people and found that those with higher IQs were more likely to experiment with illegal drugs. Conventional wisdom would dictate that smarter people would be aware of the inherent dangers involved with drug use and the potential life altering effects. What they discovered, however, was that higher-IQ subjects were significantly more open to new experiences, such as illicit drug use.研究人员在采访了近8000人之后发现了一个相当震撼的事实,高智商人群更偏爱尝试非法药物。传统的看法以为高智商者会对药物的危险和它们对人体潜在的影响有更为清晰的意识;然而,研究发现,事实并不如此,高智商者对新体验更为开放,非法药物的使用就是一例。How much more open? Men were 50 percent more likely to take amphetamines and 65 percent more likely to experiment with ecstasy. This was even after having taken socioeconomic status into account. Interestingly enough, these subjects are also generally more likely to not smoke, eat healthier diets, and enjoy higher social and economic standing in their communities. So, why the drugs? As with alcohol, the researchers say smarter people are more likely to seek out experimental and novel experiences.那么到底有多开放呢?数据显示,高达50%的人喜欢尝试苯丙胺,而尝试摇头丸的更是高达65%。这还是把社会经济地位考虑进去之后的结果。更有趣的是,这些对象一般都不抽烟,饮食健康,在他们的社区享有较高的社会和经济地位。那么,为什么是药物呢?和酒精一样,研究者说聪明人更喜欢寻求新奇体验。8.Being A Night Owl8.都是些夜猫子One of the hallmarks for intelligent people is an obvious tendency to ignore the ;accepted; behavior of the general public. Smart people seem to have their own agendas and their own schedules. A recent study by the London School of Economics indicates that insomnia is a natural tendency of the intellectually elite amongst us. It doesn#39;t appear to a be a fluke, either. The rates of sleep achieved in hours per night declines as the average IQ level raises. Speculation may lead us to believe it is an overactive mind that finds rest less easy to achieve, or that perhaps the late night hours are a quieter environment for personal pursuits.聪明人的一大标志就是会明显地倾向于忽视被大众所认同的行为准则。他们似乎自有一套准则和安排。伦敦经济学院的一项最新研究表明,睡眠缺少是智力精英们的一个自然趋势。这并不是什么特例。他们每晚睡觉的时间比普通人要少得多。据推测,这可能是他们过度活跃的大脑发现少量的睡眠更容易获得成功,或者也可能是深夜的安静环境更适合他们实现自我的追求。7.Alcoholism7.酗酒The great literary minds of the 20th century would no doubt raise a toast to this curious indicator of heightened intelligence. A study by Satoshi Kanazawa indicates that it may be likely alcoholism is the sign of a genius at work. The reasoning is slightly unexpected. Unlike the sexual tension issue highlighted above, it appears that alcohol consumption has very little to do with releasing stress as much as it does the experience of drinking the alcohol itself.酗酒可以提高智商这一表征无疑会获得20世纪伟大的文学家们的举杯相赞。金泽士的一项研究表明,酗酒很有可能是天才在工作的一个标志。这一推理令人稍感意外。这不像上面提到的两性关系,因为饮酒并不能缓解多少压力,不过是增加了一些酒量罢了。The report—which revealed that ;very bright; students in the UK were significantly more likely to develop alcoholic tendencies than their ;dull; classmates—describes drinking as an evolutionary novel activity. The very act of drinking is considered a luxury, an activity that can be classified as a leisure pursuit more than a hobby or skill. According to the study, since the novelty of drinking remains ingrained in social behavior, individuals of higher intellect are drawn to it as a pastime.报道显示,英国的聪明学生们比那些蠢蛋同学更有酗酒的发展趋势——饮酒被描述为进化的新颖活动。饮酒的非常行为,被视为是一种奢华,一项可以被归为空闲追求而非业余爱好或某一技能的活动。根据这项研究,自从饮酒被认作是一项根深蒂固的社会行为之后,高智商者便将其当成了一项消遣。6.Large Breasts6.大胸It appears there is a strong correlation between women with big breasts and higher IQs. A well-reported study claims that a comparison of 1,200 women with varying sizes of breasts showed that larger-breasted women tended towards having, on average, a 10-point IQ advantage to their smaller-breasted counterparts. Here#39;s the bad news—there is absolutely no evidence that this study ever took place, and the scientist involved, Yvonne Rossdale, appears to be entirely fictional. The good news? There is actually a scientific precedence for this conclusion, even if this particular case was pure fiction.女人的乳房大小和智商高低之间有着很强的关联性。一项广为流传的研究报告声称,在比对了1200名不同罩杯的女性之后发现,乳房高耸巨大的女性比那些平胸之辈在智商上平均高出10个百分点。坏消息是没有任何据表明这项研究确实发生过,与之相关的科研专家——Yvonne Rossdale——似乎是子虚乌有之事;好消息是,即使这项研究纯属虚构,但在科学上确实偏向于这个结论。What actual studies in human evolution and sexual selection indicate is the likelihood for larger breasts to reproduce, combined with other factors that would produce an ideal mate, intelligence included. Larger breasts are likely perceived by the instinctual mind as more capable for nourishing a growing brain, evidenced by the fact that lesser-evolved species of mammals seem to pay this feature no mind whatsoever. The second potential factor is that the hormones that control breast size and firmness would be more abundant in a well-formed and better-functioning brain.So what happens is a male chooses the partner most likely to produce the most intelligent and healthy offspring. Those children inherit the traits of their parents (large breasts included) and continue to mate with equally well-developed partners. Through this process, the most intelligent minds will also possess the best genes in other categories as well. There will be exceptions, of course, and genetics is a complicated science.在人类进化和两性选择上真实存在的研究表明,乳房丰满更有利于繁殖。联想到其他包括智力在内的创造理想配偶的因素,丰满的乳房更容易被大脑的本能想法所感知,即它们更容易哺乳一个成长中的大脑。这一事实明,进化较小的哺乳动物种类都没怎么重视这一点。第二个潜在因素是,控制乳房尺寸和坚挺程度的荷尔蒙在功能良好、运作完善的大脑中会分泌得更充分。因此,男性选择大胸伴侣后更容易创造聪明健康的后代。这些孩子继承了父母的特点(当然包括丰满的乳房),长大以后继续寻找与之相等的伴侣。经过这么一个过程,具有最聪明头脑的人便会拥有最完美的基因。当然,也有例外存在,毕竟,遗传学是一门复杂的学科。翻译:烟囱 来源:前十网 /201508/394498


文章编辑: 飞管家快交流网
>>图片新闻