首页>>娱乐>>滚动>>正文

义乌芙洛拉医院激光去痘手术多少钱飞度技术服务平台

2017年12月15日 10:25:36|来源:国际在线|编辑:飞度技术指定医院
When you retire, you gain eight or more extra hours of leisure time each day. Retirees are generally using that extra time to linger a little longer over meals, sleep, do household chores, and watch a lot more TV, according to recently released American Time Use Survey data for 2011. Here#39;s how people age 65 and older are filling their days:当你步入退休生活后,就会至少拥有8个小时的额外休闲时间。根据近来发布的美国居民时间配调查数据显示,一般而言,退休党们会将这些额外的时间用于多玩一会儿、吃饭、睡觉、做家务以及看更多的电视。以下便是在65岁及其以上年龄段的老年人们打发时光的做法:Relax.休闲放松。As you might expect, retirees have a lot more time for leisure activities than people who are still working. People age 65 and older spend an average of just over seven hours per day on leisure and sports, compared to just over five hours among the overall population.如你所想,退休人员比工作人士拥有更多用于休闲活动的空闲时间。同所有居民每天5小时的运动时间相比,65岁以上的老人每天花在休闲运动上的时间至少就有7个小时。;These are people who have fulfilled the dream of having the complete choice of anything they want to do, and the things they choose are surprising,; says John Robinson, a sociology professor at the University of Maryland and coauthor of Time for Life: The Surprising Ways Americans Use Their Time.马里兰大学(University Of Maryland)社会学教授,《生命中的美国人消遣时间的奇异方式》的合著者约翰·罗宾逊(John Robinson)表示“这是一群做出了所有令人震惊的选择并实现了自身的梦想的群体。”;The three things that retirees spend the most extra time on are ing, resting, and TV.;“退休党们将额外时间大都花费在阅读,休息和看电视上。”Retirees spend twice as much time relaxing and thinking (0.6 hours) and ing (0.7 hours) compared to the overall population (0.3 hours for both activities). And senior citizens are equally as likely as younger people to surf the Internet for leisure and spend time socializing with friends, and only slightly less likely to exercise.退休党们将花费超乎所有公民2倍多的时间去轻松自我,思考人生(0.6个小时)以及阅读书籍(0.7个小时),而普通大众却仅仅在这方面花费0.3个小时。同年轻人一样,老年人也会选择上网休闲的方式轻松自我,并花时间同朋友相聚交谈,而在锻炼方面仅会花费很少的时间。Watch TV.看电视。Americans watch an average of two hours and 45 minutes of TV per day. Retirees watch even more, averaging 4.2 hours of TV-viewing each day. Men age 65 and older watch an hour more of TV daily (4.73 hours) than older women (3.74 hours). And people age 75 and older watch more TV than any other age group.美国人平均每天看2个小时45分钟的电视。退休党们看得更多,平均每天4.2个小时。65岁以上的男性每天看电视时间为4.73个小时,比同龄女性(3.74小时)多1个小时。75岁以上的老年人看的电视比任何其他年龄段的人都多。Sleep.睡觉。The only thing seniors spend more time on than leisure activities is sleep. Retirees spend nine hours per day sleeping, compared with 8.7 hours daily among the population as a whole.老年人在休闲活动上唯一花费最多时间的便是睡觉。同大多数人8.7个小时的睡眠时间相比,退休党们每天要花费9个小时的睡眠时间。Household chores.做家务。Retirees took an average of 2.4 hours per day to tackle household chores, compared to 1.8 hours among all Americans. People age 65 and older spend slightly longer on housework, food preparation and cleanup, and lawn and garden care.与全美所有公民1.8个小时的家务活时间相比,退休党们每天便要花费2.4个小时来处理各种家务劳动。65岁及以上的人们将花费更多的时间用以家务、烹饪、清扫、草坪和花园的护理上。Eat and drink.吃吃喝喝。The typical American spends about an hour and 15 minutes each day eating and drinking. Retirees linger slightly longer over meals, for an average of about an hour and a half each day.典型的美国人每天将花费75分钟的时间用于餐饮。退休人员们在这方面花费得略微长久,平均合计下来每天共90分钟。Work.工作。Not all people age 65 and older are retired. The typical senior citizen spends nearly an hour each day working. But seniors are less likely to work than the population as a whole, which spends just over 3.5 hours per day working. ;Older cohorts of individuals are less likely to be employed, so they spend less time working,; says Rachel Krantz-Kent, program manager of the American Time Use Survey. Retirees also seldom spend any of their time persuing formal education, compared to an average of about a half hour per day among the entire adult population.并不是所有65岁以上的人们都会选择退休。典型的老年人群每天将花费1个小时的时间用于工作。但是同整体公民相比,老年人又不会在工作方面花费太多的时间,平均每天仅有3.5个小时。美国人时间使用调查的项目经理雷切尔·肯特(Rachel Krantz-Kent)表示“老年群体一般不太容易就业,所以他们的工作时间也就相对较少。”与成人群体每天花费半小时用于学习,退休党们也很少在接受正规教育上花费时间。Shop.购物。Retirees have plenty of time to research and comparison-shop for their purchases, and they spend 0.87 hours per day doing so. Americans overall spend 0.72 hours acquiring goods and services.退休党们拥有足够的时间去做“市场调查”并通过商家之间的对比来购买物品,这样算来,每天光在这些事儿上他们就要花费0.87个小时而全体美国公民仅会花费0.72个小时来购买商品和享受商家务。Volunteer.志愿者。Retirees spend very little time caring for household members (0.07 of an hour) and helping people outside their household (0.2 hours). In contrast, Americans overall spend half an hour per day caring for family members, primarily children, and about the same amount of time as retirees caring for people outside their household. However, retirees spend slightly longer than most Americans volunteering and pursing religious and spiritual activities, doing each for an average of almost 15 minutes each day.退休人员们一般花很少的时间(0.07个小时)来照顾家庭成员但却花费0.2个小时来照顾家庭之外需要帮助的人士。相比而言,全美公民每天将近花掉半个小时的时间来照顾家人、小孩,这同退休党们照顾外人所花费的时间大大相同。然而,退休人员却比大多数美国人更致力于志愿务和宗教信仰等精神活动之中,在这些活动上他们每天便要花费15分钟的时间。 /201407/315955

China’s economy expanded at its slowest pace in six years in the first quarter, held back by a slowdown in construction and manufacturing as the government seeks to re-engineer the country’s growth model.中国经济在第一季度以6年来最慢的速度扩张,主要受建筑业和制造业放缓的拖累。政府正试图转变中国经济增长模式。Chinese growth underpinned the global economy in the wake of the financial crisis, but it has been slowing year by year since 2011, affecting everything from the price of iron ore to global sales of luxury goods.中国的增长曾在金融危机后撑了全球经济,但自2011年以来逐年放缓,影响了从国际铁矿石价格到全球奢侈品销售的很多领域。For emerging markets that rely on Chinese demand for their commodities, the slowdown is adding to the strain as they brace themselves for the effect of a US interest rate rise that is expected later this year.对那些依赖中国大宗商品需求的新兴市场来说,中国经济增长放缓给它们增加了压力,因为它们正准备应对美国利率上升(预计在今年晚些时候)的影响。China’s gross domestic product grew 7 per cent in the first three months of 2015 compared with the same period a year earlier, the country’s National Bureau of Statistics said on Wednesday — the weakest quarterly expansion since the depths of the global financial crisis in early 2009. China’s economy grew 7.3 per cent in the fourth quarter of 2014.中国国家统计局(NBS)周三表示,中国的国内生产总值(GDP)在2015年前三个月同比增长7%。这是自2009年初全球金融危机最严重时期以来最疲弱的季度扩张。中国经济在2014年第四季度同比增长7.3%。The Chinese government had previously announced a growth target of “around 7 per cent” for 2015. “We have the ability to keep economic operation within the proper range,” Premier Li Keqiang told the Financial Times in an interview on March 31.中国政府此前已宣布2015年增长目标为“7%左右”。中国总理李克强在3月31日接受英国《金融时报》专访时表示,“我们有能力保持经济运行在合理区间。”“This is not going to be easy but we will do our best and we can do it,” Mr Li added in his first interview with a western media organisation since assuming office two years ago.他补充说,“这不是一件容易的事情,但是我们会努力做,而且相信能做到。”自两年前上任以来,这是李克强首次接受西方媒体采访。An economic slowdown in China is widely seen as inevitable but also necessary as the country tries to move from its traditional dependence on smokestack industries towards domestic consumption and services. “We expected the fall in economic growth,” Sheng Laiyun, NBS spokesman, said on Wednesday. “As the economy enters the ‘new normal’, the drop in growth rate is good for structural adjustment and transformation.”随着中国试图摆脱对“烟囱产业”的传统依赖,转向国内消费和务业,中国经济放缓被广泛认为是不可避免的,也是必要的。中国国家统计局发言人、综合统计司司长盛来运周三表示:“这种回落也很正常,因为中国经济进入新常态以后,增速换挡、增速回落一定程度上讲有利于调结构和转方式。”However, policy makers want to avoid an abrupt slowdown that could cause unemployment to spike and trigger a wave of defaults that could threaten financial stability.不过,中国政策制定者希望避免经济突然放缓,因为这可能导致失业率激增,并引发一波债务违约潮,危及金融稳定。 /201504/370538

On Thursday, Wal-Mart seemed to be playing the part of a losing sports team looking to turn things around by ousting the head coach. The Bentonville, Arkansas-based retail giant announced that it had hired a new chief executive to oversee its struggling U.S. stores.上周四的沃尔玛(Wal-Mart)看起来就像是一输了比赛的球队:希望通过解雇总教练来扭转局面。这家总部位于阿肯色州本顿维尔的零售巨头宣布,已聘请一位新高管来执掌陷于困境的美国零售业务。Greg Foran, the current CEO of Walmart China, will take over Walmart U.S. for Bill Simon, who has held the position since 2010 and will be leaving the company. The moves comes nearly six months after Doug McMillon took over for a retiring Mike Duke as CEO of all of Wal-Mart.沃尔玛现任中国业务CEO高福澜(Greg Foran)正是这位人选,他将接替比尔o西蒙掌管沃尔玛美国业务。自2010年以来一直担任沃尔玛美国CEO的西蒙将离开这家公司。就在近6个月前,董明伦(Doug McMillon)刚刚接替退休的麦道克(Mike Duke)出任沃尔玛全球CEO。In many ways, you can think of Simon’s departure as a natural reaction from someone who has been passed over for the company’s top job. “We had considered Simon as a potential candidate to replace Walmart’s former CEO, Mike Duke, but Doug McMillon was given the nod over Simon,” according to a note from investor research firm Morningstar. “We aren’t completely surprised by Simon’s departure.”从很多角度,你可以认为,西蒙的离开是一个未能问鼎公司最高职位者的自然反应。“我们曾经将西蒙列为接替沃尔玛前CEO麦道克的潜在人选,但最终董明伦胜出。”晨星(Morningstar)的一份研究报告称,“对于西蒙的离职,我们一点也不感到惊讶。”Financial services firm Cowen and Company in its own release said that it was “surprised that [Simon] stuck around for so long, as we thought he would want to start the clock on his 2-year non-compete as quickly as possible.”金融务公司Cowen and Company在新闻稿中表示,“[西蒙]呆了这么久令人意外,我们原本以为他会尽快离职,尽早启动2年内不得务于竞争对手的倒计时。”Walmart Vice President of Communications David Tovar confirmed as much to Fortune. “Doug and Bill were two internal candidates for the top job. Doug got the job and, in those situations, it’s not uncommon for the person who didn’t get it to ultimately leave the company and go somewhere else.”沃尔玛企业传播副总裁大卫o托瓦尔也向《财富》(Fortune)杂志实称,“董明伦和西蒙是两位来自公司内部的CEO候选人。最终董明伦得到了这个职位。在此类情形下,未成功问鼎者最终离职他就的情况并不少见。”Wal-Mart, in its statement announcing the management change, praised Simon for leading a “turnaround that reinvigorated the company’s focus on everyday low costs, everyday low prices and an increased product assortment,” in his time as U.S. CEO.沃尔玛在宣布管理层变更的声明中,称赞西蒙在担任美国业务CEO期间“为公司注入了新的活力,专注于每日低成本、每日低价和增加产品种类。”Simon introduced the retail giant’s prescriptions, increased its focus on healthier foods, and led a successful makeover of its apparel department by shifting to more athletically inspired gear, says Faye Landes of Cowen and Company.Cowen and Company的法耶o兰蒂斯表示,西蒙推出了沃尔玛的4美元处方药,加大了对健康食品的关注,并通过增加运动装备成功重塑了装部门。But Simon’s track record at Wal-Mart has also been marred by struggling U.S. sales. “We know that our U.S. business is critical to the success of our company and that it can be even stronger,” McMillon said in a letter to Wal-Mart employees on Thursday. “[Foran] will bring fresh eyes to an increasingly competitive market that is changing rapidly.”但西蒙在沃尔玛的业绩也受到美国零售业整体不景气的影响。“我们知道,美国业务对于公司的成功至关重要,它可以变得更强,”董明伦在上周四发给沃尔玛员工的信中表示。“[高福澜]将为瞬息万变、竞争日益激烈的市场带来新视角。”That’s a nice way of putting it.这样的陈述很是委婉。Foran faces a daunting challenge. The company’s latest quarterly earnings revealed the fifth straight decline in U.S. sales, which factored into the retailer’s 5% drop in profits for the quarter ending April 30.高福澜面临的其实是非常棘手的挑战。沃尔玛最近的季度报告显示,公司美国销售额连续第5个季度下滑,截至4月30日的季度利润下降了5%。Competition from online retailers like Amazon.com and evolving shopping patterns among Americans—who are now making more frequent trips to dollar and drug stores—are partly to blame for the slumping sales. Tovar, Wal-Mart’s spokesman, told Fortune on Thursday, that Foran will continue the store’s ongoing strategy to address those concerns: opening smaller, 10,000 to 40,000 square-foot stores like Walmart Express and Neighborhood Markets and further embracing e-commerce.来自亚马逊(Amazon.com)等网络零售商的竞争以及购物模式的转变(美国人正在更加频繁地光顾1元店和药店),都造成了零售额的下降。沃尔玛发言人托瓦尔上周四告诉《财富》杂志称,高福澜将继续实施现有策略来应对这些挑战:开设沃尔玛便利店(Walmart Express)和社区店(Neighborhood Markets)等规模较小的超市(面积1-4万平方英尺),进一步拥抱电子商务。Burt Flickinger, a retail consultant at Strategic Resource Group, for his part, attributed Wal-Mart’s poor U.S. performance in the past several quarters to “self-sabotage,” mainly its decision to cut worker hours and its well-publicized refusal to significantly raise workers wages—two big reasons why Flinckinger says Wal-Mart’s stores are increasingly sloppy and sparsely stocked. (Last year, Wal-Mart launched a program aimed at giving workers more access to open shifts.)Strategic Resource Group的零售业顾问波特o弗里金格,将沃尔玛美国业务过去几个季度的表现疲弱归咎于“自毁前程”,主要是指该公司决定缩减工作时间以及其广为人知的拒绝大幅上调员工工资——弗里金格认为,这是沃尔玛门店变得日益杂乱和存货不足的两个主要原因。(去年,沃尔玛推出了一项旨在提供开放调班的计划。)Underlying all of these factors is one that’s completely out of any CEO’s control: “A lot of [the declining U.S. sales] has to do, quite simply, with the fact that [Walmart#39;s] business is skewed to the lower-end consumer, and that consumer is still hurting,” says Landes.所有这些背后是一个完全不为CEO掌控的因素:“[美国销售额下降]很大程度上与[沃尔玛]业务偏于低端消费者有关,这些消费者仍未恢复元气,”兰德斯说。Indeed. According to a 2013 study from economists Emmanuel Saez and Thomas Piketty, the top 1% of Americans earned more than one-fifth of all the income earned by Americans in 2012. And for the first two years of the recovery, the mean net worth of households in the wealthiest 7% rose by an estimated 28%, while the mean net worth of households in the lower 93% dropped by 4%, according to the Pew Research Center. These trends have made a dent into consumer confidence: the majority of Americans did not report feeling good about the amount of money they had to spend until their income reached the ,000-a-year mark, according to a Gallup poll conducted last year.的确如此。经济学家伊曼纽尔o塞斯和托马斯o皮凯蒂2013年的一项研究显示,美国最富有的1%人群收入,占2012年全体美国人收入的五分之一还多。根据皮尤研究中心(Pew Research Center)的数据,在经济复苏的前两年,最富有7%的家庭净资产均值预计增长了28%,而剩余93%的家庭净资产均值下降了4%。这些趋势已损伤到消费者信心:盖洛普(Gallup)去年进行的一项调查显示,大部分美国人在年收入达到6万美元之前,对于必要出都感觉肉痛。Low-earning customers are still “buying less discretionary items,” says Lande, and they’re resorting to cost-saving tactics when purchasing goods they must have, like “trading down from beef to poultry.”低收入消费者仍在“减少购买非必需品”,兰德斯说,即使在购买必需品时也会考虑节省出,比如“买牛肉改为买猪肉”。And don’t think Wal-Mart hasn’t noticed. “Fundamental dynamics haven’t changed, and household incomes are still flat,” Simon said during the retailer’s earnings call in May. “As we head toward the political season and rhetoric heats up, it will continue to challenge consumer confidence.”不要以为沃尔玛没注意到。“基本面因素没有改变,家庭收入依然平平,”西蒙5月份在沃尔玛的业绩电话会议上表示。“随着选举季临近,各种言论升温,它会继续挑战消费者信心。”Does that mean that Wal-Mart’s chances for a U.S. sales rebound are nil, save for a full economic recovery? Not necessarily, mainly because the company has a perpetual advantage: its 4,200 U.S. stores still move enough goods to offer customers competitive prices, says Ken Perkins of Morningstar.这意味着如果美国不出现全面的经济复苏,沃尔玛要实现销售额反弹的概率为零?不一定,主要是因为沃尔玛有一个常年的优势:晨星的肯o波金斯表示,其4,200家美国门店仍在运送足够的商品,为消费者提供有竞争力的价格。For that same reason, though, a turnaround won’t be easy. With that big an operation running on such small margins, it’s difficult to generate sales growth. Losing a sale or customer here or there can make a noticeable difference, Perkins says. “It’s hard to move a ship the size of Wal-Mart in the right direction,” he said.但要基于这个理由实现反弹并不容易。以这样低的利润率经营这样大规模的业务,要实现销售额增长很难。从这里或那里流失一笔销售或一个顾客,都可能产生显著的不同,波金斯表示,“要让沃尔玛这样规模的旗舰保持正确的方向航行很难。” /201407/316161

  • 飞度排名问医生义乌哪里做热玛吉最好
  • 浙江省义乌芙洛拉医院祛眼袋多少钱
  • 飞度养生交流义乌市全身脱毛手术多少钱
  • 义乌上溪义亭镇激光除斑多少钱
  • 飞度技术公立医院义乌医疗整形美容医院祛疤手术多少钱飞管家权威医院
  • 东阳市红十字会医院激光点痣多少钱
  • 义乌去除胎记价格飞度管家云管家义乌市治疗黄褐斑要多少钱
  • 飞度排名快咨询义乌市第二人民医院点痣多少钱
  • 义乌芙洛拉整形美容医院激光美白怎么样
  • 飞度排名快对话网东阳人民医院瘦腿针多少钱
  • 义乌稠城福田街道人民妇幼保健医院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 浙江义乌市妇幼保健院激光点痣多少钱飞度管家咨询病种义乌纹眉哪家好
  • 飞度咨询免费答义乌整容医院排行榜
  • 义乌市中心医院激光去痘多少钱
  • 义乌中医院减肥手术多少钱飞度咨询公立医院义乌中心医院瘦腿针多少钱
  • 飞度管家三甲医院永康矫正上睑下垂费用
  • 飞度新闻免费问义乌祛斑哪家比较好飞排名免费问答
  • 义乌芙洛拉整形美容医院去色斑怎么样
  • 飞度排名权威医院浙江省义乌医院激光去胎记多少钱度排名健康调查
  • 义乌雀斑多少钱
  • 浦江第二医院脱毛手术多少钱
  • 义乌市复元医院绣眉手术多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端