首页 >> 新闻 >> 正文

许昌中山医院彩超预约电话飞度新闻免费平台许昌哪家医院做人流好点

2017年10月18日 22:39:34来源:飞度新闻医院大全

Women are not passionate enough about sex and concentrate too much on feelings to be able to write raunchy stories, the new owner of Britain#39;s Erotic Review said on Monday。英国《情爱》杂志的新任老板于本周一称,女性对性不够热情,过度关注感情,因此写不出精的情色故事。Determined not to let the magazine be ;drowned in estrogen,; she said she would have almost exclusively male writers as they knew a lot more about sex。她下决心不再让杂志“淹没在女人堆里”,并称今后将几乎只用男性作家,因为他们更了解性。;I think women, too many of them, whether it#39;s nature or nurture or politics, they#39;re not straightforward about sex,; Kate Copstick told the reporters。凯特#8226;乔普斯蒂克在接受记者采访时说:“我觉得不管是先天原因还是后天原因,还是某种利害关系影响,绝大部分女性都不会直接谈性。”;It#39;s almost like writing about food ... Ladies who lunch, should not really write about food because they don#39;t really love food. They don#39;t salivate at the thought of a great steak.;“就像写美食一样,准备午餐的女士其实不该写美食文章,因为她们并不是真的爱吃美食。她们不会因为想到一块美味牛排而流口水。”A former writer for the magazine, she bought the publication in May from its original founder, Jamie Maclean, after it ran into financial difficulties。凯特之前是该杂志的一名作家,她于五月份从创始人杰米#8226;麦克林那里买下了这份已陷入经济困难的杂志。She said she loved sex so could write about it in the ;scratch and itch burst of endorphins; style in which it should be written。她直言自己热衷性爱,因此她的创作方式“简单直白,且能表达本能欲望”,而这类文章原本也该这样写。The magazine, which critics have described as middle-class porn, re-launches with its 100th issue this month, and includes an article on Japan#39;s ;Festival of the Steel Penis.;批评家们将该杂志描述为中产阶级色情文学。该杂志已于本月开始重新发售,恰逢第100期,其中刊有一篇有关日本“男性钢铁生殖器节日”的文章。Copstick, a 48-year-old former journalist and author of several instructional books about sex, said it would have a new style which would include more poetry, comment and picture sps, as well as the erotic fiction she said most women were so bad at writing。现年48岁的乔普斯蒂克之前是名记者,并撰写过多本性指导书籍。她称该杂志风格将焕然一新,刊登更多的诗歌、、大幅图片、以及据她所说大部分女性不擅长的情爱小说。Her decision to favor male writers has not escaped criticism。她重用男性作家这个决定招致了批评。Kathy Lette, a former writer for the review said a third of women were not achieving orgasm which showed men still had a lot to learn, with women well placed to teach them。杂志前作家凯西#8226;莱特称,1/3的女性达不到性高潮,这表明男性还有很多改进之处,而女性正好可以教他们。 /201301/218269。

  • PreviewTheme: Rise to the ChallengeHighlights: Gray Steel StructureNational Pavilion Day: July 2Location: Within Zone C of the Expo Site展馆主题:拥抱挑战展馆亮点:灰色钢建筑国家馆日:7月2日展馆位置:C片区 /201005/103992。
  • Most young, wealthy Americans believe it#39;s important to pass money on to their heirs. They may be disappointed to learn that their parents don#39;t feel the same way.大多数年轻富有的美国人认为把财产传给后代很重要。如果知道自己的父母并不这么想,他们可能会感到失望。In an annual survey of the wealthy released on Monday by US Trust, a division of Bank of America Corp, three-quarters of wealthy adults under age 46 said it#39;s a priority to leave money for their kids.美国的分机构美国信托公司周一发布的一项富人年度调查发现,46岁以下的富有的美国成人有四分之三表示会优先把钱留给自己的孩子。But just 55 percent of Baby Boomers - those age 47 to 66 - said they share that sentiment. In fact, one of every three surveyed said they#39;d rather leave money to charity than to their kids.但是只有55%的婴儿潮一代(47岁到66岁人群)表示他们也持有相同观点。事实上,接受调查的婴儿潮一代有三分之一称他们宁愿将钱捐给慈善机构,而不是留给孩子。Their reasoning? Some said they believe that each generation should create its own wealth, while others said it#39;s more important to invest in children#39;s success while they are growing up, according to the survey of 642 individuals who have at least million in investable assets.他们的理由是什么呢?据调查,一些人说他们认为每代人都应该创造自己的财富,另一些人说在孩子成长时给孩子的成功做投资更为重要。该调查涵盖了642名富人,每个人至少有300万美元的可投资资产。;Our survey points to a shift in generational behavior and outlook, most likely shaped by personal experience and societal responses to economic realities,; said Keith Banks, president of US Trust.美国信托公司的总裁基斯#8226;邦克斯说:“我们的调查显示出一代人在行为和观点上的转变,很可能是个人经历和社会对经济现实的反应影响的结果。”Most of those surveyed don#39;t even talk to their kids about money: just 37 percent said they#39;ve fully disclosed their net worth to their children. Those over age 67 said they weren#39;t having this discussion because they were raised not to discuss money, while younger respondents said they didn#39;t want to inhibit their kids#39; work ethic.大多数被调查者甚至不和子女谈钱:只有37%的人称他们向子女透露了自己的全部净资产额。那些67岁以上的人称他们不和子女讨论钱,因为他们的父母也不和他们谈钱。而较年轻的受访者称,他们不想妨碍对孩子职业道德的培养。A few other highlights from the study:该研究的其他几个亮点如下:Six in 10 wealthy parents are not fully confident their children will be well-prepared to handle an inheritance. Baby Boomers have the least degree of confidence.十分之六的有钱父母对于孩子是否会较好地处理遗产不是很有信心。婴儿潮一代在这方面最没信心。Forty-two percent of Baby Boomers and 54 percent of those under age 46 are paying medical costs for their parents or other relatives.42%的婴儿潮一代和54%的46岁以下的受访者为父母或其他亲戚付医疗费用。Two-thirds of those surveyed have not made, nor do they have plans to make, a monetary gift to family members to reduce the size of their taxable estate before the end of 2012, when tax laws are expected to change.尽管2012年底税收法将会出现变动,但三分之二的被调查者还没有制定也不打算制定在2012年底之前将财产赠与家人以减少应纳税资产的计划。 /201206/187601。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29