星沙女性不孕不育上海飞度养生对话

来源:搜狐娱乐
原标题: 星沙女性不孕不育上海飞度【健康门户】
First UN Land Convoy Goes to Burma联合国援助车队进入缅甸   The UN refugee agency (UNHCR) says it has sent the first UN convoy of aid overland into Burma, and a planeload of shelter supplies has been flown in from Dubai. 联合国难民事务高级专员公署表示,该机构已经派出第一联合国援助车队通过陆路进入缅甸,一架满载临时庇护所建筑设备的飞机也从迪拜起飞进入缅甸。The UN refugee agency says the two-truck convoy was carrying more than 20 tons of tents and plastic sheets. It says these goods will be enough for 10,000 people made homeless by the disastrous cyclone that hit Burma. An estimated one million people have had their homes destroyed by Cyclone Nargis. 联合国难民事务高级专员公署说,这车队由两辆卡车组成,装载了20多吨的帐篷和塑料布。这些物资足够安置1万名受强热带风暴袭击而流离失所的缅甸难民。据估计,“纳尔吉斯号”强热带风暴造成大约100万人无家可归。UNHCR spokeswoman Jennifer Pagonis tells VOA, the overland journey from Thailand into Burma, also known as Myanmar, was long and difficult.  联合国难民署女发言人帕格尼斯对美国之音记者说,从泰国到缅甸的陆路旅程漫长而艰难。"This is the first positive step in getting our aid materials into Myanmar," she said. "In one day, we really got stuff going in by air and aid supplies going in from land convoys. So, we know that these two routes are now operating for us and, I think, that is always a relief when you are trying to, for a week to make it happen." 她说:“这是我们的救援物资进入缅甸的积极的第一步。在一天之内,我们真正让我们的物资从空中进入缅甸,救援物资通过陆路车队进入缅甸。因此,我们知道,我们现在可以利用这两条路线。我认为,在争取了一个星期之后,终于获得成功,我们对此感到欣慰。” Pagonis says the goods could have been delayed as customs posts on both sides of the border are closed on weekends. But, she says the UNHCR negotiated with government officials in Thailand and Burma to keep the posts open to allow the supplies to enter Burma. 帕格尼斯说,这些货物本来有可能被耽搁,因为上个周末泰国和缅甸两国边境口岸的海关都是关闭的。但是她说,联合国难民事务高级专员公署和泰国与缅甸的政府官员举行了谈判,让边境口岸海关开放,从而让救援物品进入缅甸。In the end, she says, the operation went off smoothly."It took seven minutes to go through procedures," she added. "We arrived when the convoy came with a police escort on the Thai side and crossed about 1:00 o'clock local time, and seven minutes later it was on the other side. So, there was just a brief exchange of formalities. Of course there was a lot of work that went on to make sure that this all did run smoothly. We had a lot of cooperation from border officials on both sides of the Thai and the Myanmar sides. They knew what was happening. Everybody was prepared and it went off without a hitch."  她说:“通关程序大约用了七分钟,我们抵达泰国边境口岸时,车队得到警方的护送,大约在当地时间一点出境。7分钟之后,我们到了另一边。所以,只是简短地交换了手续。当然,为了保这一切能够平稳运行,已经作了很多工作。泰国和缅甸的边境官员和我们进行了多方合作。他们知道是怎么一回事。每个人都做好了准备,车队没有遇到任何问题,顺利通过。”The supplies will be handed over to the Disaster Management Committee to be distributed under UNHCR monitoring. 这些救援物资将交给缅甸的灾害管理委员会分发。联合国难民事务高级专员公署将监督物资的分发。Pagonis says there are no plans for future land convoys. But, in any emergency situation, she says it is useful to have several routes established. She says the airlift of 33 tons of supplies that left Dubai on Saturday is the first of three planned flights. 帕格尼斯说,目前没有计划在未来派遣更多的陆路车队。但是她表示,在紧急情况下,建立几条路线是有用的。她说,星期六从迪拜空运33吨救援物资是计划中的三次空运飞行的第一次。She says two other flights carrying urgently needed shelter supplies are expected to leave early next week. And other aid shipments will go by sea. 她说,另外两次运送急需的庇护所设备的飞行预计下个星期初离开迪拜。还有一些救援物资将通过海上运输。 200805/38516Concern over the subprime mess is not just isolated to the US markets of course. Shaking news out of the US on housing and jobs, also had Europe's major indices falling sharply. The London FT100 down nearly 3% just in the last week. The next big question of course will the subprime blowup in the ed States rein in the strong growth we’ve been seeing overseas as the ripple effects continue. This weekend, I had a chance to sit down with the president of the European Central Bank Jean Claude, Trichet, in an exclusive interview. I got his thoughts on that as well as the health of the overall European economy. ...you have Europe today?I would say our present analysis is that our baseline scenario continues to call for a European economy growing around potential. But I also said on behalf of the governing council that uncertainties had augmented because of the effects that we have observed over the last weeks and days. And so we have this combination of the baseline scenario, growth around potential and uncertainties augmenting significantly. And final question is many people are wondering if the housing issue in the US will rein in the European economy because the European economy has been growing so strongly. Well, we will see what happens again, as I said, uncertainties have augmented whether or not the global economy itself which is as you know very dynamic with emerging countries continuing to be very dynamic, emerging in Asia, in particular, but not only emerging in Asia. So how would the combination of what happens in the US and the rest of the world being in a dynamic state presently, how would this three combine, we would see again, baseline scenario, growth around potential, uncertainties are widening.And Mr. Trichet also spoke to me about his former counterpart, former federal reserve chairman Alan Greenspan. We will have more of that interview with Jean Claude, Trichet about Alan Greenspan. Later on in the week and then on Monday...Notes:FT100: The Financial Times Index of 100 industrialsBaseline scenario: The Baseline Scenario is a projection of future community, economic and physical development trends.200807/43996Bush Calls for Swift Passage of Financial Rescue Bill布什促国会迅速通过金融救市计划  U.S. President George Bush is urging Congress to move quickly to pass the 0 billion financial rescue package unveiled Sunday. Mr. Bush says it is an extraordinary agreement to deal with an extraordinary problem in the economy. 布什总统敦促国会迅速通过星期天公布的7千亿美元的救市计划。布什指出,这是应对经济领域中一个非同寻常的问题的一个非同寻常的协议。The president went before television cameras shortly after dawn - 90 minutes before the start of trading on Wall Street, and hours before a planned vote in the House of Representatives. 星期一早晨,在华尔街股市开盘90分钟之前和国会众议院计划投票表决的几个小时之前,布什总统走到电视摄像机前。He hailed the rescue package as a bold deal. 他称赞救市计划是一个大胆的举措。"I am confident that this rescue plan, along with other measures taken by the Treasury Department and the Federal Reserve [the central bank] will begin to restore strength and stability to America's financial system and overall economy," said Mr. Bush.  布什总统说:“我相信,这个救市计划,连同财政部和美联储采取的其他措施,将开始恢复美国金融体系和整个经济的力量和稳定。”The president acknowledged that the negotiations on the bill were difficult, but added all the hard work and cooperation paid off in the end. 布什承认,就这个提案所进行的谈判是困难的,但是他补充说,所有的艰苦努力与合作最终都会得到回报。He said the plan addresses the root cause of the financial crisis: a surge in risky mortgages gone bad which has restricted the amount of credit available for other uses. 布什指出,这个计划要触及的是金融危机的根源,这就是,不能偿还的风险房屋贷款急剧增长,限制了其他用途的信贷资金。"With this strong and decisive legislation, we will help restore the flow of credit so American families can meet their daily needs and American businesses can make purchases, ship goods and meet their payrolls," he said. 布什说:“有了这个强有力并且当机立断的法案,我们将帮助恢复信贷流动,使美国家庭能够满足他们的日常需求,并且使美国商家可以进行采购、发送货物以及为员工发放工资。”The president said he knows this will be a tough vote for members of Congress. He said many Americans are concerned that their tax money will be used to bail out private lenders and other financial institutions. 总统说,他了解这对于国会议员来说将会是个艰难的表决。他说,许多美国人担心他们缴纳的税款将会用于接管私人和其他金融机构。"Congress can send a strong signal to markets at home and abroad by passing this bill promptly," Mr. Bush added. "Every member of Congress and every American should keep in mind that a vote for this bill is a vote to prevent economic damage to you and your community." 布什说:“国会及时通过这个法案可以向国内和国外市场发出一个强有力的信号。每个国会议员和每个美国人都应该认识到,对这个法案投赞成票将防止你们自己和你们的社区蒙受经济损失。”Mr. Bush cautioned the package will not provide an immediate and complete cure for all the problems facing the economy. But he said he is sure that in the long run America will overcome all these challenges and remain the most dynamic and productive economy in the world. 布什警告说,这个方案不会为经济面临的所有问题都提供及时和彻底的解救。但是他说,从长远看,美国将会克所有这些挑战,并将维持世界上最有活力和最有生产力的经济地位。200810/51275

Coastal Oil Drilling Becomes US Campaign Issue麦凯恩呼吁允许开采美国近海石油  President Bush and Republican presidential candidate John McCain are both calling for an end to a moratorium on developing oil and natural gas resources along much of the U.S. coastline. Democratic presidential candidate Barack Obama opposes such a move, saying the country needs to move away from oil. Meanwhile, public-opinion polls show U.S. consumers favoring more development of domestic resources to offset high fuel prices. 美国总统布什和即将获得共和党总统候选人提名的约翰·麦凯恩都呼吁结束暂禁在美国大部分海岸线外开采石油和天然气储藏的禁令。而预料会获得民主党总统候选人提名的巴拉克·奥巴马则反对这样的举措,他说,美国需要做的是结束对石油的依赖。与此同时,民意调查显示,美国消费者则倾向进一步开发国内石油资源,以应对昂贵的燃油价格。Energy has become one of the main issues clearly dividing the two U.S. political parties as they prepare for their national conventions. With oil trading on the world market at above 0 a barrel, U.S. consumers are feeling the economic impact at the gasoline pump and in increased food prices.  在美国两大政党为今年的总统大选竞选造势的同时,能源问题已经很清楚地成为两党的主要分歧之一。当世界市场上的石油价格上涨到每桶130美元以上时,美国消费者在加油站以及上涨的食品价格中感受到了经济压力。During a speech Tuesday in Houston, Senator John McCain called for an end to a moratorium on energy development in coastal areas. 麦凯恩参议员星期二在德克萨斯的休斯顿演讲时,呼吁结束对沿海地区能源开发的限制。"The broad federal moratorium stands in the way of energy exploration and production," he said. 他说:“联邦政府的广泛禁令阻碍了能源的勘探和生产”。The ban, which has been in effect since 1981, covers more than 80 percent of the U.S. coastline and the outer continental shelf. The ban was put in place to reduce the chances of environmental damage from oil spills and in part to protect the tourist industry. Senator McCain once opposed development in coastal areas, but he says the rapidly rising cost of fuel makes it necessary. 这项禁令是1981年生效的。禁令涵盖了美国超过百分之80以上的海岸线和大陆架地区。实施这项禁令的目的是消除石油泄漏可能对环境产生的污染,另一部分原因是保护旅游业。麦凯恩参议员一度也反对在沿海地区进行开采,但是,他现在表示,飞涨的燃油价格使得有必要解除禁令。"As a matter of fairness to the American people and a matter of duty for our government, we must deal with the here and now and assure affordable fuel for America by increasing domestic production," he added. “出于对美国人民的公平待遇,以及联邦政府的职责,我们不得不此时此地解决问题,通过增加国内产量,以保美国人获得付得起的燃油。”Senator Barack Obama responded in a chat with reporters on board his campaign plane Tuesday, criticizing McCain for changing his position on the issue from his earlier stance and deriding the notion that offshore oil development would reduce the energy crunch. 奥巴马参议员星期二在自己的竞选运动飞机上与记者闲聊时谈到了这个问题。他对麦凯恩改变先前在这个问题上的立场进行了批评,并对开发沿海石油会减少能源危机的说法不以为然。"There is no way that allowing offshore drilling would lower gas prices right now," he said. "At best you are looking at five years down the road." “允许进行沿海石油开发就会马上削减汽油的价格是不可能的。充其量,只能在五年后才会看到这样的情况。”In a conference call with reporters, former Democratic Governor of Iowa and Obama supporter Tom Vilsack accused McCain of pandering to voters rather than providing a long-term energy solution. 爱奥华州的前民主党籍州长威尔萨克是奥巴马的持者,他在与记者举行的电话会议上,指责麦凯恩是在迎合选民,而不是提供解决能源问题的长久之计。"It is clear that the strength of this country is going to be dependent on us moving away from oil, not towards more oil," he said. “很清楚,这个国家的力量来自我们摆脱对石油的依赖,而并非取决于生产更多的石油。”Energy sector analysts say both sides in this debate have legitimate points, but that the high cost of fuel is likely to influence voters in favor of more drilling. 能源行业的分析人士说,争论的双方都有道理,但是,昂贵的能源价格很可能会影响选民,使得他们赞成扩大开发。One man who has a politically neutral perspective, is Charles Groat, who teaches at the University of Texas and served as director of the U.S. Geological Survey under both Presidents Clinton and Bush. He says the potential of the coasts is shown by the vast amounts of oil that have been extracted with little environmental impact from offshore sites in the Gulf of Mexico. 在德克萨斯大学教学的查尔斯·格罗特在这个问题上有中立的政治观点,不受政治党派的左右。他在克林顿政府以及布什两任政府中都担任美国地质勘探局局长一职。他说,在墨西哥湾沿海大量开采石油却没有造成什么环境污染的事实表明沿海采油的可行性。"You have got to think that, with modern exploration techniques, the chances for finding substantial amounts of oil and gas off both our east and west coasts has got to be significant, but they have to have a chance to try and with the moratorium that is not happening these days," he noted. “你必须这样想,随著现代勘探技术的提高,在我们的东、西海岸找到大量石油和天然气储藏的机率将是很大的。他们必须有机会去尝试这样做,而由于这个禁令,这种可能性今天都没有成为现实。”Groat acknowledges that it may take a few years to find the oil and begin developing the infrastructure to extract it, but he says that oil could be very welcome in a few years if energy prices keep climbing, as they surely will given global demand. 格罗特承认,找到石油以及开始发展开采石油的基础设施建设可能需要几年的时间,但是,他说,如果油价继续攀升,今后几年石油可能还是非常受欢迎的。而考虑到全球的需求,油价继续攀升几乎是肯定的。As for alternative energy, Groat says there is nothing on the horizon at present that would substantially replace the need for oil and gas."I think the missing consideration in the real push towards alternatives is that demand growth for traditional fuels, transportation fuels in particular, is substantial in the ed States and globally as well," he added. "That is not going to abate even if we do have some fairly effective conservation moves. So the demand for traditional hydrocarbons is going to grow, not shrink, even if we move more and more into alternatives."Groat says failure to address the issue of rising energy costs could lead to a severe economic downturn.200806/42317

Turkish President in Armenia on Historic Trip土耳其总统居尔首次访问亚美尼亚 The Turkish President Abdullah Gul arrived in the Armenian capital Yerevan, the first time a Turkish head of state has visited the country. Mr. Gul was there to attend a soccer match he said could help end almost a century of mutual hostility and aid security in the broader Caucasus region. 土耳其总统居尔抵达亚美尼亚首都埃里温,这是土耳其国家元首第一次访问亚美尼亚。居尔到埃里温观看一场足球赛,居尔认为这场比赛有助于结束这两个国家将近一个世纪的敌对状态,促进大高加索地区的安全。Turkish President Abdullah Gul's jet arrived in Armenia on this historical visit escorted by attack helicopters. Police and demonstrators lined the traffic-free streets as his motorcade sped through downtown Yerevan. 土耳其总统居尔乘坐的喷气客机在武装直升机的护航下抵达亚美尼亚,开始了他对亚美尼亚具有历史意义的访问。居尔的车队疾驶过埃里温市中心时,街上的车辆停驶,警察和示威者站在街道两旁。Ankara and Yerevan have no diplomatic ties but a relationship haunted by the question of whether ethnic Armenians killed by Ottoman Turks during World War One were victims of systematic genocide. 安卡拉和埃里温之间没有外交关系,第一次世界大战期间奥托曼帝国土耳其人杀害的亚美尼亚人是否属于有组织的种族清洗的受害者,这个问题一直笼罩着双方的关系。The director of Armenia's National Genocide Museum, Hayk Demoyan, hailed Mr. Gul's visit, saying this could be a positive step in talking about the issue of genocide. 亚美尼亚全国种族清洗物馆馆长德穆瓦扬对居尔来访表示欢迎,他说,这次访问可能成为讨论种族清洗问题的积极的一步。"Armenians fighting for genocide recognition and for restoring the rights of the survivors and descendants of the survivors is just part of the global movement of prevention. So this is not anti-Turkish or something against Turkish people," said Demoyan. "We also realize that there a lot of problems in public memory and national memory of Turkey and Turkish people. That's why this is a matter of two people. We have to talk, we have to agree, we have to negotiate." 德穆瓦扬说:“亚美尼亚人争取让这次种族清洗获得承认,争取恢复幸存者以及他们后代的各种权利,这只是全球性制止种族清洗运动的一个组成部分。因此,这并不是反土耳其或者想跟土耳其人民作对。我们还认识到,在土耳其和土耳其人民的记忆里存在很多问题。因此这是两国人民的事。我们必须讨论,必须取得共识,必须磋商。”But the controversy continues to fuel nationalist anger in both countries.  不过,这场争议仍然给这两个国家的民族主义者提供了愤怒理由。President Gul was strongly criticized for agreeing to visit Armenia by both the main Turkish opposition parties, who accused him of betraying Turkey and its close ally Azerbaijan. Armenia is occupying a region of Azerbaijani territory, which has resulted in Turkey enforcing a trade embargo against Armenia since 1993, crippling the Armenian economy.  由于居尔总统同意访问亚美尼亚,土耳其两个主要反对党都对他提出强烈批评,指责他背叛土耳其及其亲密的盟友阿塞拜疆。亚美尼亚目前占领着阿塞拜疆的一个地区,土耳其因此从1993年开始对亚美尼亚实施贸易禁运,给亚美尼亚经济造成重大损失。In Yerevan, reaction to Mr. Gul's visit is mixed. 在埃里温,对居尔的访问反应各异。This man says Mr. Gul's visit is of no importance. He says his team will win in any case. He says he would like Mr. Gul to leave Armenia in a bad mood, but only because his team has lost the game. 一名男子说,居尔的访问无足轻重。他说,亚美尼亚足球队无论如何都会胜利。他表示希望居尔带着坏心情离开亚美尼亚,但仅仅是因为土耳其队输了。Another man has a more positive view. 另一名男子对居尔访问亚美尼亚的态度比较积极。He says he thinks that the meeting of the two presidents will discuss problems which may help to normalize the Armenian-Turkish relationship. 这个男子说,他认为两国总统会晤会讨论一些问题,或许有助于两国关系正常化。Turkish diplomatic sources have played down any expectations of a breakthrough in bilateral relations. But experts say if Mr. Gul's visit passes off smoothly, it's real success can be that it will open the door to future dialogue. 土耳其外交消息人士对于有关双边关系会出现突破的猜测不予置评。不过有关专家指出,如果居尔的访问顺利,那么这次访问真正的成功之处就在于为以后的对话打开了大门。200809/47632North Korea Submits Nuclear Declaration北韩提交核清单布什表示谨慎欢迎  North Korea has taken a key step forward in multinational negotiations to get rid of its nuclear weapons, and is being rewarded by the ed States. Pyongyang has submitted an inventory of nuclear programs and materials to China, the host of the long-running talks. 北韩在解除核武器的六方会谈中迈出重要的一步,将北韩核项目以及核材料的清单提交给六方会谈的东道国中国。South Korean Foreign Minister Yu Myung-hwan confirmed the long-awaited nuclear declaration was in China's hands. 韩国外交通商部长官柳明桓实,中国已经收到这份各方期待已久的清单。He says North Korea submitted the declaration in Beijing, and that South Korea welcomes the development. 他说,北韩在北京把清单交给中国,韩国对此表示欢迎。U.S. President George Bush responded quickly to the North's move, clearing the way for some U.S. sanctions on Pyongyang to be lifted. 美国总统布什对北韩的举动迅速做出反应,从而为美国取消对平壤的一些制裁铺平道路。"I am issuing a proclamation that lifts the provisions of the Trading With the Enemy Act with respect to North Korea," he said. "And secondly, I am notifying Congress of my intent to rescind North Korea's designation as a state sponsor of terror in 45 days." 布什说:“我将发布公告,取消根据《禁止与敌国贸易法》某些条款对北韩实施的制裁;其次,我准备把我的意向通知国会,在45天之内将北韩从持恐怖主义国家名单中去除。”Those U.S. steps put Pyongyang on the road to eligibility for international trade and assistance opportunities. 美国将采取的上述步骤会让平壤得以从事国际贸易,有机会得到国际援助。North Korea's declaration is part of a multi-stage process that exchanges financial and diplomatic incentives for gradual steps by North Korea toward disarmament. North Korea promised to submit it by the end of last year, but delayed producing it for six months over a disagreement with the ed States. 这份清单的申报是六方会谈达成的协议的一部分,根据这项协议,北韩将逐步终止所有的核项目活动,以换取经济和外交上的好处。北韩原本保在去年年底之前提交这份清单,但是由于跟美国的分歧,提交日期晚了6个月。Washington at first demanded the declaration account for an alleged secret uranium program the North has never publicly admitted having, and explain Pyongyang's possible role in helping Syria develop a nuclear facility. 华盛顿方面起初要求这份清单明确说明北韩秘密进行的铀浓缩活动,北韩方面从来没有公开承认有此项目。美方并要求平壤说明帮助叙利亚建设一个核设施过程中可能发挥的作用。Following high level U.S.-North Korea meetings, Pyongyang is expected to "acknowledge U.S. concerns" about those items, but not to include them in the formal declaration. The document is expected to list North Korea's stockpiles of nuclear material as well as its facilities for producing that material. 在美国与北韩的几次高层会晤后,一般预期平壤会就那些议题表达平壤“了解美国的担忧”,但不会将这些议题列入正式声明。核项目清单预计会列举北韩的核原料储存以及生产核原料的设备。How many actual nuclear weapons North Korea has, and where they are, is to be declared later, after multinational talks on the North's weapons are reconvened in Beijing, which is expected in the coming weeks. They will also focus on how best to verify the North's declaration is accurate. 至于北韩拥有多少核武器以及存放在什么地方,可能要等到各方在北京就北韩核项目问题恢复谈判后才会有消息。谈判预计在几个星期内恢复。谈判还将集中讨论如何核实北韩核项目清单内容的工作。President Bush said the North still has much to do. 美国总统布什表示,北韩还有很多工作要做。"It must dismantle all of its nuclear facilities, give up its separated plutonium, resolve outstanding questions on its highly enriched uranium and proliferation activities and end these activities in a way that we can fully verify," he said. 布什说:“北韩必须拆除所有核设施,放弃已经分离出来的金属钸,解决久拖未决的高浓缩铀、核扩散活动等问题,并且以我们能够完全核实的方式终止这些活动。”A Seoul-based analyst for the International Crisis Group, Daniel Pinkston, says, years of work lie ahead for negotiators. But he says the ed States is getting a "good bargain" so far. 国际危机组织驻首尔分析员平克斯顿指出,各国谈判代表还有许多年的工作要做。不过他认为,美国现在还是得到了一笔“不错的交易”。"The actions that the U.S. is taking - lifting the sanctions, de-listing them [North Korea] from the State Department's terrorism list - these are easily reversible ... yes, there is some food assistance, there is some energy assistance, but it is really peanuts when you look at the security benefits here," he said. 他说:“美国现在采取的行动,例如解除制裁和把北韩从恐怖主义国家名单上除名,这些都很容易收回。是的,还有粮食援助,一些能源援助等等,不过,考虑到在安全方面得到的好处,这些都微不足道。”Conservative South Korean President Lee Myung-bak has held back on food aid for the impoverished North until it makes progress on the nuclear issue. Thursday's declaration could be a cue for the Lee administration to resume food and other assistance badly needed in North Korea. 持保守立场的韩国总统李明暂时停止了对贫困的北韩的粮食援助,直到在核项目问题上取得进展。北韩星期四提交的清单可能会使李明政府考虑恢复向北韩提供急需的粮食和其它援助。200806/42879

What? Bite my head off!什么?咬下我的头!Oh… well, if he won’t bite me… then I suppose I should go and see him.好吧,只要他别咬我……我想我应该去见见他。Thanks for your advice Denise, I could kiss you.谢谢你告诉我这些丹尼斯,真想亲亲你。Right, I’m going to go and see him right now.好的,我现在就去见他。Make an action plan! A good idea.写一份行动计划!好主意。Well done Denise, you’re smarter than you look!干得好丹尼斯,原来你比看起来要聪明!And well done Anna, you eventually got the help you needed by using these phrases.你也干得不错,安娜,总算用上了这些句子来请求别人的帮助。I would be most grateful if you could give me some help.如果您能帮我个帮我将万分感谢。Please could I ask you for some advice?请问您能不能给我些建议?I know you’re busy but could you spare me a few minutes of your time please?我知道您很忙,不过能不能耽误您几分钟时间?Remember, if you’re stuck for ideas just ask for help…but maybe not Tom, I wonder how he’s getting on?记住,如果你一时想不出办法,可以向别人寻求帮助……但也许不是找汤姆,我想知道他那边找的怎么样了?Here Anna, I’ve got them.给你,安娜,我找到了。Look, all my ideas from my last stock control project…pages and pages of them.你看,这些就是我上一个库存管理项目里想出的点子……好多好多页呢。Just copy these, they’re brilliant. Anna? Anna!复印一下就可以用了,这些材料棒极了。安娜?安娜!…too late, I’ve just seen her in the lift. Fancy a custard cream Tom?太晚了,我刚才看她进电梯了。想不想来点蛋奶饼干,汤姆?So Anna is off to speak to the prickly Mr Ingle.所以现在安娜正在坐电梯下去找不容易对付的英格尔先生谈话。Let’s hope she uses those phrases to ask for help, otherwise she might get her head bitten off – and it could get very messy!希望她能用到那些求助的好句子,要不然她的头会被咬掉的,那可就麻烦了!See you next time.下次见啦! /201702/483868A missile strike against a suspected militant hideout in a Pakistan tribal region bordering Afghanistan on Sunday is said to have killed at least 18 people.  在巴基斯坦接近阿富汗的边境地区,星期天早上对一个部落地区内的疑似激进分子藏身地进行的导弹袭击,据信打死了至少16人。The attack took place in Wana, the administrative center of the South Waziristan tribal region. Residents say the missile strike destroyed the house of a suspected militant tribal leader identified as Noorullah, and most of the deaths occurred immediately.  袭击发生在瓦纳,这是南瓦济里斯坦部落地区的行政中心。居民们说,导弹袭击摧毁了一个据怀疑是一名部落的激进派领导人的房屋,这名领导人叫努鲁拉,多数被导弹打死的人都是在攻击当时死亡的。Local media reports there were foreign nationals, including some Arabs present in the compound when the attack took place.  当地媒体报导说,袭击发生时当地有外国人在场,其中包括一些阿拉伯人。It is not clear who fired the missiles, but U.S-led coalition forces based in Afghanistan have in the past carried out attacks inside the Pakistani border region, a known safe haven for al-Qaida and Taliban militants.  目前还不清楚是谁发射的导弹,但是美国领导的驻阿富汗联军过去曾经对巴基斯坦边境地区进行过袭击,那里被外界称作是基地组织和塔利班激进分子的藏身地。Officials of the coalition forces across the Afghan border have not commented on the incident.  在边界对面的联军官员还没有就这次事件发表。Speaking to VOA, army spokesman Major-General Athar Abbas distanced the Pakistani military from the incident.  巴基斯坦陆军发言人阿塔尔.阿巴斯对美国之音表示,巴基斯坦军队和这次袭击无关。"About five to six explosions were heard from this area of Wana," Abbas said. "And exactly what is the nature of the explosion, and whether there are casualties or not I have not got any confirmed information."  他说:“瓦纳地区传出了大约五至六次爆炸的声音,但是到底是什么爆炸,有没有人伤亡等等,我还没有得到任何经过实的消息。”General Abbas says a military team has been sent to the scene to investigate the blast. 阿巴斯将军说,军方小组已经被派往事发地点对爆炸进行调查。A suspected U.S missile strike in January in the adjoining North Waziristan region killed a senior al-Qaida leader, Abu Laith al-Libi. The details of his death are still uncertain, but media reports at that time ed un-named American officials as saying an un-manned CIA drone carried out the missile attack.  一次被怀疑是美国的导弹袭击在今年1月发生在与北瓦济里斯坦相连的地带,打死了一名基地组织高级领导人利比,他的死亡细节仍不能肯定。但是当时媒体的报导引述不愿透露姓名的美国官员的话说,一架无人驾驶的美国中央情报局的飞机执行了那次导弹袭击任务。Pakistani authorities described that incident as an accidental explosion in a militant hideout and did not confirm the killing of al-Libi.  巴基斯坦当局称那次袭击是在激进分子藏身地的意外爆炸,没有实利比被炸死。Analysts say both Pakistan and the ed States fear that any official confirmation of such missile strikes inside the Pakistani border may fuel anti-American sentiment.  分析人士说,巴基斯坦和美国都害怕实这种在巴基斯坦边界境内的袭击,担心会引发民众的反美情绪。200803/30923Oh not again!不,不是又来了吧!You two just cant leave each other alone…你们俩真是难舍难分……Bbbut it was just…但只是……Say no more Anna.不用多说了,安娜。Now, I was looking for my special red pen, have you seen it anywhere?我在找我的专用红笔,你们看见了吗?No. Funny that, my pens have gone missing too.不,奇怪的是我的笔也丢了。Ill go and get some more.我去再拿点。Now Anna, I dont want to interfere but have you called that company in France to see how they are?安娜,我不想干涉你,但你有没有给法国的公司打电话问问怎么样?Well, theyre fine arent they?他们应该没问题吧?Its good customer service to call them and see how they are.给他们打电话询问体现了良好的客户务。But what do I say?但我要说什么?Tell you what.我来告诉你。Ill go over there and you can call me and practise.我去那边,然后你给我打电话练习一下。Right.好的。OK Tom, Im calling your number now.好的,汤姆,我给你打电话了。Hello – Fruit Traders International.你好,这里是Fruit Traders International。Yes, hello…你好。…introduce yourself and ask me how I am.介绍你自己然后问问我怎么样。Oh right.没错。Hello Im Anna from Tip Top Trading.你好,我是Tip Top Trading的安娜。How are you today?今天过得怎么样?Im very well.我很好。Now ask me about the order.问问我订单的事。 /201705/508477

These discoveries raised the stakes. Here was a planet similar to our own. Mars might not have cities or civilizations. But it could be home to other smaller life forms like microbes. Chris McKay is NASA's leading microbe expert. He believes that finding even these minute organisms would be of the utmost importance. If we find life on Mars, what we're almost certainly gonna find are microbes, little tiny microscopic organisms. You think, well, what's the big deal? Well in fact for most of Earth's history, all the life was on Earth was microbes. And so going to Mars and even finding the smallest, dumbest, littlest bug will still be important because it'll tell us that here in our own back yard life started twice. And so the hard part is possible. The evolution into intelligence and, and humanlike beings is pretty straightforward compared to the question of could it get started. And there is something about microbes that makes them well suited to surviving on Mars. They're incredibly tough. They are the organisms also that live in the extremes. They can live in the very high temperature and very high acid and very high salt. They define the limits of life and the potential of life. But hunting for microbes would not be easy. Mars is 6,700 kilometers wide and it has the same landmass as Earth. Microbes, on the other hand, are tiny. You could fit nearly 10 million on just your fingertip. It would be far harder than finding a needle in a haystack. Scientists had to narrow down their search. So they looked for the one thing that had to be present for life to form: a place where you could find microbes. The search for life is the search for liquid water. Life on Earth is basically full of water. Life forms are basically little bags of water with little a, a few other ingredients added. But water is the main component. Water is what makes it work. On Earth, all life is based on water. It's the main constituent of every cell. Because water is basically inert, it's the perfect medium for different types of molecule to flow around, meet and react together. It enables life to form.microbe: a minute life form; a microorganism, especially a bacterium that causes diseaselandmass: a large unbroken area of landneedle in a haystack: an item that is very hard or impossible to locate200809/48180crying need for something ———— 急迫的需求(成语)英文释义 (IDIOM) An urgent need for something that should have immediate attention.例句 There is a crying need for clean water supplies in many impoverished countries.很多贫穷国家急需供应干净的水。 /201607/455745

  • 飞度咨询权威医院星沙市医院治疗痔疮多少钱
  • 长沙星沙治疗不孕不育到哪个医院好
  • 飞管家养生交流长沙星沙男性割包皮手术费用飞度【快答】
  • 长沙湘雅医院看男科怎么样飞度排名养生医生
  • 长沙星沙治疗人流的医院飞度排名养生医生长沙县男科电话
  • 飞度三甲医院长沙星沙得了尿道炎怎么治疗
  • 星沙县人民医院无痛人流前检查什么
  • 飞度新闻医院排名长沙星沙在线妇科咨询飞度咨询公立医院
  • 长沙星沙原发性早泄治疗飞度医院排行榜
  • 长沙星沙治疗前列腺肥大的专科医院
  • 星沙不孕不育症能治好吗飞管家医院表星沙县男科医院哪家好点
  • 星沙做人流手术多少钱飞度好医生
  • 飞度搜医生河南星沙八医院怎么样
  • 长沙星沙市人流哪家医院最好
  • 星沙华夏医院皮肤科专家飞管家三甲医院
  • 长沙华夏医院去腋臭手术飞度咨询养生交流长沙星沙看不孕不育哪里好
  • 飞度咨询推荐医院星沙男性健康咨询电话飞管家医院排行
  • 长沙星沙无痛人流时间飞度排名养生医生
  • 星沙县妇幼保健院人流多少钱啊
  • 长沙星沙治疗前列腺增生男科医院飞度排名快速问医生
  • 飞度管家快问答网湖南中医药大学第一附属医院做无痛人流多少钱飞度技术快问
  • 星沙华夏割包皮多久能好
  • 飞排名公立医院星沙八医院男科在那里飞度管家快问
  • 星沙男科医院去哪家飞度技术资讯信息
  • 飞管家永州新闻长沙星沙专业治疗软下疳医院飞度新闻快咨询
  • 星沙华夏医院怎么样?
  • 长沙县妇幼保健院看妇科炎症多少钱
  • 长沙星沙切除包茎要多少钱
  • 长沙星沙早泄治疗什么费用
  • 星沙治疗痔疮医院飞度资讯信息
  • 相关阅读
  • 星沙华夏做的包皮手术拆线要收费吗飞度咨询知道健康
  • 长沙星沙包皮切割的费用
  • 飞度【健康门户】长沙星沙宫外孕费用多少
  • 星沙早泄神经阻断术飞管家医院表
  • 长沙星沙哪家医院治疗包皮比较好
  • 长沙星沙治疗早泄要多少费用飞度技术快交流网星沙盆腔炎积液的症状
  • 星沙检查不孕不育收费
  • 飞度排名咨询页长沙星沙哪家医院治疗前列腺炎专业飞度排名永州新闻
  • 星沙乳房溢液在线医院咨询
  • 湖南省妇幼保健医院治疗女性疾病多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)