首页 >> 新闻 >> 正文


2017年12月15日 10:29:00来源:飞度咨询三甲医院

Whale sperm, orgasmic feet top 2011 bad science list年度最;伪科学;大奖:鲸鱼让海水变咸?From whale sperm to colon cleansers to the shape of a woman#39;s foot when she has an orgasm, celebrities did not disappoint during 2011 with their penchant for peddling suspect science in the world#39;s media.从鲸鱼、结肠清洗剂、到女性高潮时脚的形状,2011年,名人们在全球媒体上宣传;伪科学;的偏好可真没让大家失望。In its annual list of what it considers the year#39;s worst abuses against science, the Sense About Science (SAS) campaign named reality TV star Nicole Polizzi, Republican presidential candidate Michelle Bachmann and American singer-songwriter Suzi Quatro as top offenders, with their dubious views on why the sea is salty, the risks of cervical cancer vaccines and the colon.在科学智识组织评选的年度;伪科学;榜单中,真人秀明星妮可bull;波利兹、共和党总统候选人米歇尔;巴赫曼、美国创作歌手苏西?奎特萝名列榜首,他们发表的可疑言论包括鲸鱼导致海水变咸、宫颈癌疫苗有害,以及结肠是万病之源。;I used to get a lot of sore throats and then one of my sisters told me that all illnesses start in the colon. I started taking a daily colon cleanser powder mixed with fresh juice every morning and it made an enormous difference,; Quatro told the Daily Mail newspaper.奎特萝告诉《每日邮报》:;我以前总是喉咙痛,后来一位告诉我说,所有的疾病都始自结肠。于是我开始每天早晨喝一份结肠清洁粉,用鲜果汁冲调,后来感觉好多了。;;The colon is very important in some diseases, but it certainly is not the cause of all illnesses,; said Melita Gordon, a consultant gastroenterologist said in the review.胃肠病专家顾问梅利塔?戈登在这期总结回顾中说:;结肠对某些疾病来说很重要,但绝不是万病之源。;While the review is partly about entertainment, the campaign group stresses it also has a serious aim ; to make sure pseudo-science is not allowed to become accepted as true.虽然这期总结回顾是半的,但该组织强调也有严肃目的,就是确保公众不要相信伪科学。After Bachmann used an appearance on a television show to tell a story of a woman from Tampa, Florida, who said her daughter had become ;mentally retarded; after getting an HPV vaccine designed to protect against cervical cancer, doctors said they feared the damage done may take many years to reverse.巴赫曼曾在一期电视节目中讲述了佛罗里达州坦帕市一位女性的故事,这位女性说自己的女儿在接种预防宫颈癌的HPV病毒疫苗后;智力迟钝;。节目播出后,医生表示担心节目的反面影响会持续多年。The review also highlighted a bizarre e from TV personality Polizzi, who declared recently: ;I don#39;t really like the beach. I hate sharks, and the water#39;s all whale sperm. That#39;s why the ocean#39;s salty.;这期总结回顾还着重指出了电视名人波利兹的怪诞言论。波利兹最近宣称:;我真不喜欢海滩。我恨鲨鱼,海水里全是鲨鱼,所以才那么咸。;Simon Boxall, a marine expert and oceanographer dismissed Polizzi#39;s suggestion. ;It would take a lot of whale sperm to make the sea that salty,; he said.海运专家兼海洋学家西蒙bull;伯克斯尔反驳了这一言论。他说:;需要太多鲸鱼才能使海水变咸。;Some of the most intriguing pseudo-scientific suggestions came via repeated second hand information picked up at parties ; never the most reliable source.一些最有趣的伪科学提议得自派对中经数次转述的二手消息,这从不是最可靠的消息源。Christian Louboutin, a French footwear designer, was taken with something a fellow party guest told him about shoes.一位派对宾客告诉了法国鞋类设计师克里斯提bull;鲁布托一个有关鞋子的消息,令他着迷。;She said that what is sexual in a high heel is the arch of the foot, because it is exactly the position of a woman#39;s foot when she orgasms. So putting your foot in a heel, you are putting yourself in a possibly orgasmic situation,; he explained.他解释说:;她说高跟鞋的性感之处在于脚部的弓形,因为女性性高潮时脚部就是这种姿势。所以穿上高跟鞋,你就处在了可能达到性高潮的姿势。;Kevan Wylie, a consultant in sexual medicine, responded drily that it#39;s important to differentiate cause from effect. ;A woman#39;s foot may be in this position during orgasm, but that does not mean that putting her foot into this position under other circumstances will result in orgasm,; he said.性药物顾问凯万bull;维利讽刺地回应称,分清因果很重要。他说:;女性的脚部在性高潮时可能处于这种姿势,但这并不意味着在其它环境下把脚放成这种姿势就会达到性高潮。;词汇点津:be taken with: 被吸引,被迷住 /201112/166238。

  • Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd. hasn#39;t made much headway with its Aliyun mobile operating system, but it#39;s now setting its sights on the TV market with its own smart TV software. 中国电子商务巨头阿里巴巴集团控股有限公司(Alibaba Group Holding Ltd.)的阿里云移动操作系统没有取得什么进展,但现在,阿里巴巴将目光对准电视市场,推出自己的智能电视软件。 Alibaba said it is drawing on partnerships with content providers and Chinese TV makers such as Skyworth Digital Holdings Ltd. and Changhong Electric Co. that will incorporate the software into their TVs. 阿里巴巴说,其正与内容提供商和中国电视生产商组成伙伴关系。创维数码控股有限公司(Skyworth Digital Holdings Ltd.)和长虹电器(Changhong Electric Co.)等电视生产商将把阿里巴巴的软件整合到他们生产的电视中。 The move illustrates yet another attempt by Alibaba to diversify its operations. Alibaba built its own cloud computing unit in 2009 and introduced its own smartphone operating system in 2011. It also stepped up investments for its Internet business, including a stake investment in Sina Corp.#39;s Twitter-like Weibo service, a funding program for app developers, and subsidies to handset makers. 这一举动是阿里巴巴试图实现业务多元化的又一次尝试。阿里巴巴于2009年成立了云计算子公司,并于2011年推出自己的智能手机操作系统。同时阿里巴巴还加强了对互联网业务的投资,包括入股新浪(Sina Corp.)的微务,为应用开发商提供资金的项目,以及为手机生产商提供补贴。 But Alibaba has seen little success in its smartphone operating system in China where it aims to take on Google#39;s dominant position in the market. 但阿里巴巴的智能手机操作系统在中国没能获得成功,该公司本想挑战谷歌(Google)在这一市场的主导地位。 Alibaba joins other technology companies such as Google, Samsung Electronics Co. and Apple Inc. in trying to develop a standard operating system for smart TVs that allow users to download apps, movies and surf the Web. But the companies haven#39;t made much headway due to lack of interest from consumers. Unlike the mobile industry, there are no dominant software platforms for web-connected TVs and the area is seen as the next battleground for major technology giants. 阿里巴巴加入了谷歌、三星电子(Samsung Electronics Co.)和苹果(Apple Inc.)等科技公司的行列,试图开发针对智能电视的标准操作系统,让用户可以在电视上下载应用程序、电影并上网。但由于消费者缺乏兴趣,这些公司尚未取得重大进展。不同于手机行业的是,联网电视尚无占主导地位的软件平台,这一领域被认为是主要科技巨头们的下一个战场。 Analysts said Alibaba#39;s smart TV operating system is a logical move as China#39;s Internet TV market is still immature and has big growth potential. 分析人士说,阿里巴巴进军智能电视操作系统是合理的举动,因为中国互联网电视市场还不成熟,仍有很大的增长潜力。 Currently, most smart TVs in China are based on Android operating systems. But TV makers and customers would love to have more choices as competition helps bring better services, said IDC analyst Neo Zheng in Beijing. Alibaba#39;s cooperation with [government-controlled] Wasu Media also gives it a better chance to succeed in China#39;s Internet TV market. 国际数据公司(IDC)驻北京的分析师郑熙(Neo Zheng)说,目前,中国大多数智能电视都是基于安卓(Android)操作系统。但电视生产商和消费者会乐于拥有更多选择,因为竞争有助于带来更好的务。通过与(政府控股的)华数传媒(Wasu Media)合作,也让阿里巴巴在中国网络电视市场成功的机率更大。 The company said it expects to launch a set-top box in the next few months but it didn#39;t disclose the price. 阿里巴巴说,预计将在未来几个月内发布一款机顶盒,但没有透露价格。 IDC forecasts the penetration rate of smart TVs in China to rise to more than 50% next year from about 40% this year. The volume of smart TV shipments is projected to rise 45% to 40 million units next year. IDC预计,明年中国的智能电视渗透率将从今年的40%左右上升至50%以上。智能电视发货量明年预计将增长45%,至4,000万台。 To promote its own TV operating system, Alibaba also said it has formed an alliance U.S.-based Cisco Systems Inc., though an Alibaba spokeswoman didn#39;t provide details on how Cisco would be working with Alibaba. A Cisco representative couldn#39;t immediately be reached for comment. 为了推广自己的电视操作系统,阿里巴巴还说其已经与美国的思科系统(Cisco Systems Inc.)联手,但阿里巴巴发言人没有提供思科如何与阿里巴巴合作的细节。记者无法立即联系思科的代表置评。 /201307/249596。
  • Rare white rainbow lights up the North Pole.罕见白色虹耀现北极。This is the amazing moment a white rainbow streaks across the Arctic sky.这绝对是惊人的一刻:白色虹横跨北极上空。The rare phenomena, named a fog bow, was spotted by Sam Dobson during a recent expedition to the North Pole.这一罕见的自然现象叫做雾虹,是由山姆-杜布森在最近的一次北极探险中拍摄到的。As their ice breaking ship cruised through the chilly waters, Sam clocked the arching rainbow but was stunned to see it was completely white.山姆所乘坐的破冰船在寒冷的冰川中航行时,山姆被眼前的弧形虹给惊呆了,因为这是一条纯白色的虹。A fog bow is a similar phenomenon to a rainbow, but it appears as an arch in fog rather than rain. And because of the very small size of water droplets that cause fog, smaller than 0.05 millimetres, it appears as a white arc, rather than a multi-coloured one.雾虹和虹是相类似的自然现象,只不过雾虹是在雾中形成而非在雨中,而且由于水滴的大小不足0.05毫米,从而形成雾气,造就了这轮白色虹,而不是常见的七色虹。 /201112/164356。
  • Laptop sales have been tanking as tablets surge. The new Windows 8 is off to a slow start with users. And the hybrid machines that claim to work as both tablets and laptops are still niche products. So what#39;s a laptop maker to do?随着平板电脑销量的飙升,笔记本的销量不断遭受冲击。用户对微软新操作系统Windows 8的反应平淡。而声称可以同时用作平板与笔记本的混合机型仍然是小众。在这种情况下,笔记本厂商该怎么做?Well, most Windows laptop companies are promising to spend this year driving prices down, while continuing to experiment with better hybrid designs. But not Toshiba. The venerable Japanese firm has decided to go upscale, introducing an all-new brand of conventional 13-inch laptops that are positioned as premium products, with prices starting at ,600.大多数Windows笔记本厂商都承诺会在今年把价格降下来,同时继续探索更好的混合机型设计。但东芝(Toshiba)却没这么做。这家老牌日本厂商决定走高端路线,他们推出了一个定位顶级的13英寸笔记本全新品牌,售价自1,600美元(约合人民币9,888元)起。That over-,000 market has long been the territory of Apple. But Toshiba figures it can offer buyers with deep pockets the Windows equivalent of Apple#39;s popular and much-praised MacBook Air, with premium materials, strong specs and a good warranty. It#39;s called the Kirabook, part of a new Toshiba brand called Kira.长期以来,1,000美元以上价位的笔记本市场都是苹果(Apple)的天下。但东芝却相信,凭借着顶级的材质、强大的性能与良好的品质,他们能够为那些财力雄厚的消费者提供一款Windows笔记本,它可以与苹果叫好又叫座的Macbook Air相提并论。这就是东芝新品Kirabook,是东芝主打新品牌Kira中的一员。I#39;ve been testing a Kirabook for the past five days and I found it to be a good computer whose strongest feature is a brilliant, high-resolution screen. It#39;s a speedy and reliable machine that#39;s thin and light without feeling cheap.过去五天,我一直在测试Kirabook。我认为这是一款出色的电脑,其最突出的特性就是那块亮丽的高清显示屏。Kirabook是一款运行流畅、性能可靠的轻薄笔记本,完全没有廉价感。But I consider it overpriced for what it offers. It actually costs more than a MacBook Air, but with much worse battery life, an older processor and a design that looks like a lot of other grayish, metallic laptops.但我还是觉得,相对于性能来说,这款产品定价过高。Kirabook实际售价比Macbook Air还高,但电池续航性能却差很多,而且配备的是上一代处理器,设计上也和诸多灰色金属材质的笔记本比较相像。There are three models. The top one, which costs ,000, is distinguished mainly by its use of a very fast processor that average consumers won#39;t need. The other two models are identical, except the entry-level offering, at ,600, has a standard, non-touch screen. The middle model, at ,800, which I tested, has a touch screen.Kirabook有三种配置。最高配的售价2,000美元(约合人民币12,360元),主要差别就是配备了一款非常迅速的处理器,但一般消费者却并不需要。其他两款差不多,只是售价1,600美元的入门款机型配备的是标准的非触摸屏。而我所测试的中端配置有触摸屏,售价1800美元(约合人民币11,124元)。The MacBook Air also has a non-touch screen, but that#39;s because its operating system, Mac OS X Mountain Lion, isn#39;t designed for touch screens. By contrast, Windows 8 is a touch-centric operating system, and I don#39;t recommend consumers buying Windows 8 computers to opt for non-touch screens. So the least expensive Kirabook that works optimally with its operating system costs ,800.Macbook Book用的也是非触摸屏,但这是因为其操作系统Mac OS X山狮(Mountain Lion)并不是为触摸屏而设计的。相比之下,Windows 8是以触控为核心的操作系统,我不建议消费者购买Windows 8电脑时选择非触摸屏。所以,使用优化操作系统的Kirabook,最便宜的也要1,800美元。How do those prices compare with Apple#39;s, which have traditionally been higher than those of most Windows PCs?这个价格怎么去和苹果电脑相比?苹果电脑一直都比大多数Windows PC高端。Well, the base ,600 Kirabook with the non-touch screen includes a generous 8 gigabytes of memory and a 256 GB solid-state drive. The base 13-inch MacBook Air, whose price was cut 0 just Monday, costs ,099. But when configured with the same amount of memory and solid-state storage, it costs ,399, still about 0 less than the non-touch Kirabook and 0 less than the touch-screen model.售价1,600美元的最低配Kirabook用是非触摸屏,内存8GB,256GB固态硬盘(SSD)。而13寸最低配Macbook Air上周一刚刚降价100美元,现价1,099美元(约合人民币6,792元)。但如果要达到与Kirabook相同的内存与硬盘配置的话,Macbook Air售价需要1,399美元(约合人民币8,646元),仍然比非触摸屏的Kirabook低200美元,比触摸屏版Kirabook低400美元。The two machines each weigh a hair under 3 pounds and are roughly 0.7-inch thick, though the Toshiba is a bit thicker. It also has a smaller footprint. The Kirabook has a magnesium alloy body that Toshiba claims is 100% stronger than the aluminum used for the body of the Air.这两款笔记本重量都略低于3磅(约合1.36千克),厚度在0.7英寸(约合1.78厘米)左右,但东芝那款要略厚一些。Kirabook的面积稍小,东芝表示,这款产品机身使用的镁合金材质要比Air所使用的铝合金坚固一倍。The Kirabook#39;s biggest advantage is its hi-res screen. It is almost as sharp as the one on Apple#39;s higher-end 13-inch laptop, the MacBook Pro with Retina display. That MacBook starts at ,499 and is ,699 when configured with the same memory and storage as the Kirabook. The Kirabook#39;s screen resolution is so high that text can get uncomfortably small. I was forced to use a built-in Toshiba utility to actually lower the resolution a bit for this reason.Kirabook最大的优势是那块高清显示屏,几乎和苹果更高端的13寸带Retina显示屏的笔记本Macbook Pro(售价1,499美元)一样锐利,后者与Kirabook内存和硬盘相同配置的售价是1,699美元(约合人民币10,500元)。 Kirabook显示屏的分辨率如此之高,以至于显示的文字太小时,会看起来不舒。因此我不得不通过东芝内置的工具,把分辨率实际降低一些。The Kirabook has three USB ports to the Air#39;s two, and Toshiba throws in a two-year warranty, while Apple#39;s standard warranty is just one year. The Kirabook also has an HDMI port, for easy connection to a TV, which the Apple lacks.Kirabook有三个USB接口,而Air只有两个。东芝提供了两年保修,而苹果通常的保修期限只有一年。Kirabook还有个HDMI接口,方便连接到电视上,这是苹果所没有的。In addition to its high price, the biggest downsides of the Kirabook are Windows 8, whose two very different user interfaces can be confusing; mediocre battery life; and the fact it uses older processors. By contrast, as of Monday, the MacBook Air uses the latest Intel processors, just out, which promise huge increases in battery life and better graphics. The Kirabooks aren#39;t due to be upgraded to these new chips till the fourth quarter.除了价格高,Kirabook最大的劣势是Windows 8;这个操作系统有两个完全不同的用户界面,令人感到困惑。Kirabook的电池续航时间也很平庸,还配备了较老款的处理器。相比之下,上周一刚发布的新款Macbook Air使用的是最新英特尔(Intel)处理器,据称能够显著提高电池巡航时间和提供更好的图形处理能力。而在第四季度之前,Kirabook都不会更新到英特尔的新芯片。These new processors and battery life are closely linked. Apple claimed this week that, with the new chips, the 13-inch MacBook Air can get up to 12 hours of battery life between charges. That isn#39;t a typo. (Stay tuned for a review of this revamped Air.)这些新处理器和电池续航时间有着紧密关联。苹果本周表示,配备新处理器的13寸Macbook Air一次充电可以提供至多12小时的电池续航时间。对,你没看错。(请关注新版Air的评测。)However, even with the same, older Intel chips, the MacBook Air handily beat the Kirabook in battery life. In my tough battery test, where I turn off power-saving features, keep the Wi-Fi on to collect email and play music until the battery dies, the Kirabook lasted four hours and 27 minutes. The MacBook Air rates over six hours on the same test.不过即便是配备较老的英特尔处理器,Macbook Air也可以在电池续航时间上轻松压倒Kirabook。在我严格的电池测试中,即关闭省电设置,保持Wi-Fi连接以接受邮件,持续播放音乐,直至电池耗尽,Kirabook只能坚持4小时27分钟,而Macbook Air在相同测试下的电池表现超过了6个小时。Overall, the Toshiba Kirabook is a very nicely built PC, but for its premium price, it ought to have the latest components, more distinctive design and better battery life.总的来说,东芝Kirabook是一款非常出色的PC,但考虑到其高昂售价,这款笔记本就应该拥有最新的部件、更别致的设计、更强劲的电池续航时间。 /201306/245341。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29