红河州输卵管粘连得多少钱费用
时间:2017年10月20日 18:29:02

能用一辈子!这些日用品终身保修 -- ::7 来源:sohu 如果某双鞋子或某套刀具可以永不损坏,你是不是觉得能用一辈子的东西花多少钱去买都值得?或者,即使它们不是永不破损,但它们的制造商会免费提供维修务或是直接更换新的给你,是不是几乎等于可以用一辈子了?快来看看哪些日常生活上的产品终身保修! It's worth it to splurge on a new pair of shoes or a set of good knives if you know they'll last ever—or if they don't, that their maker will repair or replace them free. Here's a round-up of four useful everyday items that come with a manufacturer's lifetime guarantee. 1.杰斯伯背包 JANSPORT BACKPACK 如果你在高中时期买的杰斯伯背包,或是该品牌旗下的小包包、行李包开始有点破旧的话,你可以直接把它寄到位于美国加利福尼亚州阿拉米达的保修中心(对国人来说邮费有点小贵)维修人员会跟据损坏程度安排维修、更换或是退款的务一般维修时间为四至六个星期,因季节情况而定邮去的费用消费者承担,杰斯伯会付回寄的费用但并不会承担任何因直接、附带或间接损害的责任,例如被行李输送带撕破的损坏 If the JanSport backpack you purchased in high school is starting to look a little thbare, you can send it—or that matter, any one of the brand’s packs, bags, or luggage items—back to its warranty center in Alameda, Calinia. Depending on the damage, JanSport willrepair it, replace it, or refund it.Repairs will take anywhere from to 6 weeks, depending on the season, and while you pay the initial shipping charges, JanSport absorbs the bag's return costs. However, JanSport doesn't claim responsibility ;direct, incidental or consequential damages;, say, it got shredded by a luggage carousel. .芝宝牌打火机 ZIPPO LIGHTERS 不管你用了它多久、或是损坏的程度多大,你的芝宝都可以送回厂家保修他们会尽快进行维修工作或安排替换但谨记,保修务只限正品的芝宝牌打火机,伪造品一概不受理! No matter how old or damaged your lighter, you can ship it to Zippo. They'll promptly repair or replace it—but keep in mind that this warranty only extends to real Zippos, and not toward counterfeits. 3.里昂比恩的靴子 L.L. BEAN BOOTS 这个品牌耐用的靴子是由橡胶和皮革制成,并以手工缝制而成靴子的设计主要是针对露营、雨天或远足等用途如果鞋子出了问题的话,里昂比恩会问都不问地为你以旧换新事实上,此政策已扩展到每一间分店你没有保留收据?没问题!只要你是直接从门店购买的,无论时隔多久里昂比恩仍会给你替换新鞋,或者退还购鞋费用 The durable rubber-and-leather shoes are hand-stitched in the company’s Brunswick, Maine factory. They're designed to survive every single camping trip, rainy day, or hiking excursion—but if they don't, L.L. Bean will let you trade them in a new pair, no questions asked. In fact, this policy is extended to every single store purchase. No receipt? No problem. L.L. Bean will still replace the item or reimburse you its cost, so long as you made the purchase directly from them. .向量刀具 CUTCO KNIVES 向量出品的刀具有终身保修的务,客人可把刀寄到他们在奥利安的总部免费磨刀或维修如果在修理后你还是不满意的话, 向量甚至不需要你提供收据或登记就帮你换新的但如果你是因为误用或滥用刀具而造成了损坏, 你还是可以用目前销售价的一半(含销售税)替换新的 Cutco knives have a“ever Guarantee,”which allows owners to send their blades to the company's headquarters in Olean, New York, free sharpening or repair. If you're still not satisfied with your knife, Cutco will replace it—no receipt or registration required. And if you do damage your Cutco through misuse or abuse . Cutco will still replace the item half of its current sales price, along with sales tax. English Source: mental_floss

美黑熊脑袋被卡咖啡罐 “摸黑”游荡高速公路 --18 ::5 来源: 在美国阿拉斯加州靠近Tok小镇的一段高速公路上,一些司机看到一只大约三岁的黑熊头部被卡在咖啡罐子里,只能顶着“铁头”在高速公路四处游荡 This is the moment a black bear with its head stuck in an old coffee can is finally rescued after concerned motorists spotted the animal struggling in the road.这是在一些关心它的司机们爆料后,头上卡着咖啡罐的黑熊最终获救的现场Randy Rallo captured footage of the 0lb bear, estimated to be around three years old, after it wandered onto the Alaska Highway near Tok.在美国阿拉斯加州靠近Tok小镇的一段高速公路上,一位名叫兰迪.拉罗的司机拍下了这头0磅的熊的视频,它看起来有三岁的样子Rallo said he immediately called the Alaska Department of Fish and Game, who had received a number of calls from other worried people, to come and rescue it.拉罗说他当即给阿拉斯加渔猎管理部门打了电话请其来处理,该部门此时已经接到了其他对此担心的人们打来的电话As Rallo and the motorists waited the rescue team to arrive, one man attempted to remove the can - which turned out to be an antique coffee tin - from the bear’s head, reported ADN.com据AND报道,在拉罗及其他的司机们等救援队到来时,有一位司机尝试将黑熊头部的咖啡罐拔下来——这是个看起来年代比较久远的咖啡罐The distressed animal apparently lunged at his would-be rescuer bee the group decided it would be best to wait the experts to arrive.但痛苦的黑熊似乎想向援救它的好心人扑过去,所以路人作罢,决定还是等到专业的救援团队来为好Rallo later left the area to continue with his journey bee returning to find the bear hiding under a vehicle parked on the highway.拉罗之后就离开了这里,继续他的旅程,待他返回这里时发现黑熊躲在停在高速公路上的一辆汽车下After a few minutes Fish and Game staff, including assistant area biologist Jeff Wells, arrived at the scene to save the animal.不久,渔猎管理部门工作人员,包括本地生物学家杰夫.威尔斯到达现场来拯救这个动物The team shot the bear with a tranquiliser dart bee using tin snips to carefully cut around the empty can and remove it from its head.他们首先用带有镇静剂的飞镖射中了黑熊,然后才小心翼翼地用铁皮剪把罐子的边缘剪开,救出了黑熊The animal, which was ’in fairly good shape’ received antibiotics the small wound caused by the dart and was given an ear tag bee it was taken into the nearby woods to be set free.人们在这只“毫发无损”的黑熊的飞镖小伤口上注射了抗生素,并在其耳朵上做了标记,之后把它放回了附近的森林It is believed that the bear got its head stuck while aging food in rubbish dumped along the side of the highway.人们估计,黑熊应该是在高速公路边的垃圾堆里觅食时被卡上了咖啡罐Wells noted that although bears are common in the area, there has not been a similar incident to this in his recent memory.威尔斯表示,虽然熊在这个地区经常出没,但是之前还没有发生过类似的事情He also reminded people to do as the motorists did on this occasion and to call the experts immediately, as opposed to try and intervene.他还提醒人们,碰到这样的情况正确的做法就是应该向这些司机一样,立即给专业部门打电话求救,反对人们尝试自己动手施救The assistant area biologist warned that despite the animal looking small, a 0lb bear is capable of ’doing some damage’.这位当地的生物学家警告说,虽然这只熊看上去不大,但一只0磅的动物还是有一定的攻击性

嘘!已婚男女互相隐瞒的秘密~ -- 19:01: 来源:chinadaily Everyone knows that open, honest communication is the cornerstone of a happy marriage. But that doesn’t stop people from lying to their spouses, whether it’s a harmless fib or a lie about something more substantial. 人人都知道公开坦诚的交流是幸福婚姻的基石,但这不能防止人们对配偶撒谎,不管是没有坏处的小谎还是涉及到实质问题的大谎 Below, people on the secret-sharing app Whisper reveal the biggest thing they’re keeping from their spouses: 下面是秘密分享应用Whisper上,人们写下的对配偶撒的最大的谎: 1. I drop at least a grand every month betting on sports. My wife has no idea. 我每月在体育赛事下注上要花最少一千美元,我媳妇都不知道这事儿 . My husband doesn't know I names our son after the first guy I loved. 我瞒着丈夫,给我们的儿子取了初恋的名字 3. My wife wants a baby but I don't, so I secretly had a vasectomy without telling her. 我老婆想要个娃,但我不想要,所以我偷偷做了结扎~ . I lost my wedding ring years ago. Bought another one and my wife has no idea. 年前我把婚戒搞丢了,我另外买了一枚,我老婆也一直都不知道 5. My wife doesn't know but I wear her underweare to work. 我曾经穿着老婆的内衣去上班,老婆当然不知道这回事儿 6. My wife does not know that our marriage was based on a dare. 我老婆不知道,其实我们的婚姻源于一个挑战 7. I have hooked up with more guys then girls and my wife doesn't know. 我之前和更多基友约会,之后才变成直男,老婆不晓得 8. I had a miscarriage in highschool. I've still never told my husband he was a father at . I just can't break his heart like mine was broken. 我高中时堕过胎我从没告诉过老公他在岁时就当爸爸了我不能伤他的心,就像我曾经那样 9. My wife doesn't know that bee we dated I produceddirected adult movies online... 我妻子不知道,在我们约会前,我曾经制作执导过网络成人影片......

B都关注南海段子了 你会说吗? -- :: 来源:sohu 日,B以《南海:中国社交媒体呼吁抵制芒果为题,从中国网民对南海仲裁结果的反应视角,对此事件进行报道 报道称,南海仲裁结果出来后,中国政府宣布对其持“不接受、不参与、不承认”的态度人民日报官微发布的这条微,被转发了万多次 中国,一点都不能少(China: Not even a bit can be left behind) 这条经典口号,国际台英语中心大牛刘彦说,如果要追求跟中文对应,最自然的选择当然是China, Not aOne Dot Less但因为图片上的边界其实是由“线”构成的,所以说China, Not a Dash Less更好Dash是破折号,hyphen是连字符,两者都可以表示“线”,但dash听起来更铿锵有力一些 不过,追求完美的他认为,这个版本还是不够理想因为如果光听这句话,不看图片,大多数外国人会不知所云所以,他建议还是意译为 China Won't Budge aOne BitBudge是妥协、让步的意思,比 compromise 简洁有力,而且一般用在否定句里最关键的是,说 China won't budge a bit,即使不知道前因后果,也知道说的是原则性问题,中国绝不让步And that's exactly the essence of the picture. 你认为CRI的译本是不是比B还贴切啊? 不接受、不参与、不承认(Won't accept, won't participate, won't recognise) 如果你想吃芒果干,买泰国的,饿死菲律宾人(If you want to eat mango, buy Thailand's. Starve the Filipinos to death.) B在介绍淘宝商家发起的抵制菲律宾芒果干活动时,把主要中文以及表达了出来 更有意思的是,B还翻译了这句:我劝你做人不要太菲律宾了(I urge you not to be too Philippines.)还特别好心地解释说从语法看“菲律宾”是形容词,具体意思取决于使用者的心情,小编默默补充一句,其实,这是一个知名句式的进阶版,原本应该是“做人不要太CNN”和“做人不要太B;,呵呵 截图来自B官网

要抛弃3.5毫米耳机接口?iPhone7的新改观 --5 ::3 来源: 新一代iPhone就要来了,你做好割肾的打算了吗,先别急,听说 iPhone 7抛弃3.5毫米传统耳机接口已成定局,改而和供电、数据一起走Lightning接口,苹果也为此设计了新的Lightning耳机此外iPhone预计将推出一款新色,Home键将变为触控式 Typically, the impending release of a new iPhone model focuses on whatever cool and exciting new features Apple has in the works. The iPhone 7, though, is a bit different. In fact, it’s not unreasonable to say that the upcoming unveiling of the iPhone 7 has been marked by controversy more than anything else.一般来说,每逢iPhone要推出新机,外界讨论的焦点都是外形是不是酷炫到没朋友,有没有什么屌炸天的新功能相比之下,这次iPhone7的关注焦点有点另类实际上,应该说对iPhone7的推出充满着争议According to a number of credible reports, Apple’s next-gen smartphone will ship without a traditional 3.5mm headphone jack. And while Apple isn’t shy about discarding popular technologies to the curb, the 3.5mm headphone jack has literally been around more than 0 years and is as reliable and durable as it is universal.根据可靠报道,iPhone7将抛弃3.5毫米传统耳机接口虽然苹果向来大胆,敢为人先,但是3.5毫米耳机接口已经存在超过百年,已经被大家广泛接受,是数码设备的标准音频接口Suffice it to say, Apple’s rumored decision to scrap the tried and true jack on the iPhone 7 has elicited no shortage of heated debates. In one widely circulated piece, Nilay Patel of The Verge argued that removing the headphone jack was nothing short of "user-hostile." In turn, we pointed out just a few weeks ago that Apple’s disdain the 3.5mm headphone jack would make the iPhone 7 Apple’s riskiest iPhone release yet. After all, with no new groundbreaking features rumored to be part of the iPhone 7 design, removing the headphone jack might persuade a good number of users who might otherwise upgrade to simply stick with what they aly have.传闻苹果公司决定iPhone7将不再将沿用3.5毫米耳机接口,关于该决定我只能说,它成功引起了大家的讨论美国科技客TheVerge的主编尼莱·帕特尔(Nilay Patel)吐槽没有耳机接口简直就是“违背用户使用习惯”(糟糕的用户体验)几周前我们曾指出iPhone7抛弃传统耳机接口的行为可能使iPhone7成为苹果史上命运最不明朗的iPhone毕竟,在没有颠覆性新功能的情况下,抛弃耳机接口可能使大量的苹果用户选择继续使用旧手机Now anyone worried about their beloved 3.5mm headphone jack completely disappearing, there’s hope on the horizon. According to a new research note from Deutsche Bank, Apple’s upcoming iPhone 7 will ship with a Lighting to 3.5mm dongle, thereby making the transition much more seamless. If this report proves to be true, it would certainly be a smart move by Apple. Indeed, it’s much more user-friendly than shipping Lightning headphones and requiring users who prefer using their old 3.5mm headphones to dole out cash a dongle.现在对于那些担心iPhone7将不再有传统3.5毫米耳机接口的用户来说,有好消息了根据德意志新发布的报告显示iPhone7将配一个3.5毫米的转接口,使传输更加无缝化如果该报道是真的话,苹果也算走了一步妙棋实际上,这样远比推出一个有lighting接口的手机但是还需要习惯用传统3.5毫米耳机接口的用户自己掏腰包买转接口要厚道的多Apple must recognize that abandoning the headphone jack is a huge and risky move. In turn, it probably appreciates that the transition away from the 3.5mm headphone jack won’t happen overnight and might even be met by a wave of backlash. That being the case, shipping a dongle -- presumably one that’s not too clunky -- inside of every new iPhone 7 box appears to be more than a reasonable compromise.苹果自己也意识到抛弃传统的耳机接口是一大改变也是一步险棋反过来,苹果也许已经认识到要这个改变不是一朝一夕就能被接受,甚至可能产生反效果如果真是如此,那么在新手机中附送一款转接口——假设还算灵巧——更像是一个妥协Meanwhile, Deutsche Bank analysts also anticipate that the iPhone 7 will ship with a new color, a newly re-designed home button similar in operation to the trackpad on the MacBook, "professional class water-proofing" and more.于此同时,德意志分析预测新一代iPhone还将作出以下改变,将推出一款新色;原来压式的home键将变成更小的触控式键和MacBook上的trackpad 类似;外观上看起来更加专业,具有防水功能

母女“联名发表”论文引质疑 -- :3:01 来源: 一个18岁的高中生竟能在高三繁重的课业之余,依然“从事马克思主义研究”,并以第一作者身份发表长达页的教育部资助项目论文?请看相关报道: The dual authorship of an academic paper by an 18-year-old high school student and her monther has sparked a controversy. The papers show that the mother, a professor of Marxism at Zhongnan University of Economics and Law in Wuhan, is the secondary author. 一个年仅18岁的高中生与母亲“联合发表”的学术论文在网上引发热议身为中南财经政法大学马克思主义学院教授母亲仅是“第二作者”网民称母亲帮女儿以第一作者身份(the first author)发表论文,是为了让她获得两所当地高校的自主招生入围资格(to be qualified independent recruitment in two local universities)面对质疑,母亲辩解称,孩子出生于书香之家(was born and bred in a well-educated family),有能力写这个文章虽不能一口断定高中生就写不出这样的论文,但公众对此事提出质疑,并掀起对学术道德的讨论(raise controversies and doubts about academic ethics)也很正常要回应质疑高校应对该学生的学术能力进行客观考核(obliged to get the student's real research capability validated)如实造假,还应追究其母的学术不端(academic misconduct)行为(中国日报网英语点津 彭娜)


文章编辑: 飞度咨询快答
>>图片新闻